《黃家洞》翻譯及注釋
雀步蹙沙聲促促,四尺角弓青石鏃。
譯文:像雀兒跳躍,促促地踩著黃沙上戰(zhàn)場(chǎng),青石磨制的箭頭,飾有獸角的硬弓四尺長(zhǎng)。
注釋:雀步:行路像雀躍一樣。蹙:踩踏的意思。促促:象聲詞,在沙地上行走的聲音。角弓:用獸角做成的弓箭。青石鏃:用青石磨成的箭頭。
黑幡三點(diǎn)銅鼓鳴,高作猿啼搖箭箙。
譯文:黑旗三揮,銅鼓擂得震天響,高聲吶喊如猿啼,還用力搖動(dòng)著箭囊。
注釋:幡:一種窄長(zhǎng)的旗幟。點(diǎn):指點(diǎn)。揮動(dòng)示意。銅鼓:古代南方少數(shù)民族用銅鑄成的鼓,供聚集或征戰(zhàn)時(shí)用。高作猿啼:高聲呼叫像猿啼一樣。箙:盛箭的器具。彩巾:彩帶纏繞在小腳上,打綁腿。
彩巾纏踍幅半斜,溪頭簇隊(duì)映葛花。
譯文:彩帶纏在小腿上,打成斜折狀,彩衣繽紛的隊(duì)伍與葛花相映,排列在溪旁。
注釋:踍:字書無此字,疑“跤”或“骹”字,實(shí)即小腿。幅半斜:綁腿打成斜折行狀。溪頭:猶溪邊。
山潭晚霧吟白鼉,竹蛇飛蠹射金沙。
譯文:夜霧籠罩的山潭里,白鼉的吼聲令人膽喪,竹蛇飛蠹在暗處襲擊,更叫人難以提防。
注釋:白鼉:鱷魚的一種,俗稱鼉龍,又稱豬龍婆。竹蛇:竹根蛇,劇毒。飛蠹:毒蟲名。王琦認(rèn)為是“飛蠱”之誤。射金沙:含沙射人影。據(jù)傳,一種名叫“蜮”的短狐,能含沙射人。
閑驅(qū)竹馬緩歸家,官軍自殺容州槎。
譯文:黃洞人獲勝,悠閑地騎著竹馬緩緩回家去,官兵在容州竟殘殺轄境的百姓去冒功請(qǐng)賞。
注釋:竹馬:在這里指當(dāng)?shù)匾环N小型的、能穿越竹林的馬。葉蔥奇以為“竹馬”為指小兒,大約是據(jù)“青梅竹馬”一語;王琦認(rèn)為是當(dāng)?shù)匾环N馬名。容州:唐代州名,今廣西一帶。槎:土著居民之通稱。
李賀簡(jiǎn)介
唐代·李賀的簡(jiǎn)介
李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕