《發(fā)歸瀨三瀑布望兩溪詩》翻譯及注釋
我行乘日垂,放舟候月圓。
譯文:我出行直到太陽落山的時候,開船等待圓月升起。
注釋:歸瀨(lài):當為地名,但未詳所在。三瀑布、兩溪:亦不詳所指。疑都在始寧石門附近。日垂:太陽落山的時候。放舟:開船。候:等待。
沫江免風濤,涉清弄漪漣。
譯文:選在風平浪靜的時候行船,船行在清澈的江水上泛起魚鱗似的細小波紋。
注釋:沫江、涉清:互文同意,都是指在清澈的江水上浮行。免風濤:避開風浪。即選在風平浪靜的時候行船。漪漣:魚鱗似的細小波紋。
積石竦兩溪,飛泉倒三山。
譯文:層層疊疊的巖石聳立在兩條溪水之間,三條瀑布分別從三個山頭上倒掛下來。
注釋:積石:層層疊疊的巖石。竦兩溪:聳立在兩條溪水之間?!榜怠蓖奥枴?。飛泉倒三山:三條瀑布分別從三個山頭上倒掛下來。
亦既窮登陟,荒藹橫目前。
譯文:也曾登巖爬山將這一帶的山水游覽遍了,巖高林密人跡罕到之處又展現(xiàn)在面前。
注釋:亦既:相當于“也曾”、“又曾”,用來追述從前發(fā)生過的事。窮登陟:登巖爬山將這一帶的山水游覽遍了。目前:面前。
窺巖不睹景,披林豈見天。
譯文:從巖石縫隙往外看,看不到太陽,撥開叢林的枝葉也看不到天空。
注釋:窺巖:從巖石縫隙往外看。不睹景:看不到太陽。披林:撥開叢林的枝葉。
陽烏尚傾翰,幽篁未為邅。
譯文:太陽尚且放射光輝,竹林雖然幽深,但并不太難走。
注釋:陽烏:傳說日中有烏,故以陽烏指稱太陽。傾翰:本指烏鳥掉灑羽毛,這里喻指太陽放射光輝。幽篁:茂密深暗的竹叢。邅:難行。
退尋平常時,安知巢穴難。
譯文:平時隱退思考的時候,才知道隱居生活是多么艱難。
注釋:尋:思考。巢穴:巢居穴處,這里代指隱居生活。
風雨非攸吝,擁志誰與宣。
譯文:隱居生活的艱苦倒不值得憂慮,可心中抱有的志趣跟誰去訴說呢。
注釋:攸:所。吝:顧惜,憂慮。擁:擁有,具有。宣:表明。
倘有同枝條,此日即千年。
譯文:尚且有志趣相同的人,過一日勝似千年。
注釋:同枝條:比喻志趣相同的人。此日即千年:過一日勝似千年。
謝靈運簡介
唐代·謝靈運的簡介
謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創(chuàng)作活動在劉宋時代,中國文學(xué)史上山水詩派的開創(chuàng)者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學(xué),工于書法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書》?!端鍟そ?jīng)籍志》、《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。
...〔 ? 謝靈運的詩(151篇) 〕