《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》翻譯及注釋
我不踐斯境,歲月好已積。
譯文:未再踏上這片地,歲月層層已堆積。
注釋:乙巳歲:即晉安帝義熙元年(405年)。建威參軍:建威將軍參軍。建威將軍為劉敬宣,時任江州刺史。踐:踏,經(jīng)由。斯境:這個地方。好已積:即“已好積”。好:甚。已積:已經(jīng)很久。積:多。
晨夕看山川,事事悉如昔。
譯文:早晨傍晚看山川,事事沒變?nèi)缤簟?/p>
注釋:悉:都。如昔:如同昔日。
微雨洗高林,清飆矯云翮。
譯文:微雨洗塵林木爽,疾風吹鳥更高飛。
注釋:飆:疾風,暴風。矯:舉起。這里指高飛。云翮:云中的鳥兒。翮:鳥的翅膀,這里代指鳥。
眷彼品物存,義風都未隔。
譯文:顧念山川萬物茂,風雨適時不相違。
注釋:眷:眷顧,顧念。品物:指萬類庶物。義風:適宜的風,猶“和風”。未隔:無所阻隔。謂風雨適時,萬物并茂,無所阻隔。
伊余何為者,勉勵從茲役?
譯文:我今不知是為何,勤苦從事這差役?
注釋:伊:語助詞,無意義。何為:為何,為什么。勉勵:這里有勤苦努力的意思。茲役:這種差事。
一形似有制,素襟不可易。
譯文:身體好似受拘束,懷抱志向不可移。
注釋:一形:一身,詩人自指。形:身體。制:限制,約束。素襟:平素的志向。襟:胸襟。易:改變。
園田日夢想,安得久離析?
譯文:日日夢想回田園,哪能如此久分離?
注釋:日:每天。離析:分開。
終懷在歸舟,諒哉宜霜柏。
譯文:最終仍將歸故里,霜中松柏自挺立。
注釋:歸舟:逯本作“壑舟”。壑(hè)舟:深谷激流中的小舟,喻流逝不停的時間。諒哉:確實如此的意思。諒:誠。哉:句中語氣助詞。宜:應(yīng)該做。霜柏:霜中的松柏。比喻堅貞的品行、節(jié)操。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕