《贈江華長老》翻譯及注釋
老僧道機熟,默語心皆寂。
譯文:老和尚精通釋氏道義,整天默默不語而心神寧靜。
注釋:機:關(guān)鍵、要點。
去歲別舂陵,沿流此投跡。
譯文:據(jù)說是去年離開舂陵,沿著瀟水投奔零陵。
注釋:舂陵:地名,在今湖南寧遠縣柏家坪。
室空無侍者,巾屨唯掛壁。
譯文:居室簡陋沒有侍者,只有毛巾鞋子掛在壁屛。
注釋:屨:用麻、葛等制成的鞋。
一飯不愿馀,跏趺便終夕。
譯文:用餐時一粒飯都不肯剩存,飯后盤腿而坐直至太陽西沉。
注釋:跏趺:佛教徒結(jié)跏趺坐的略稱,雙足交迭而坐,是佛教中修禪者的坐法。
風窗疏竹響,露井寒松滴。
譯文:窗外風吹稀疏的竹枝沙沙作響,井邊的老松上清露泠泠。
偶地即安居,滿庭芳草積。
譯文:適合的地方就是安居的場所,庭院青悠悠芳草芬馨。
注釋:偶:諧合。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕