中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《題張氏隱居二首》翻譯及注釋

      唐代杜甫

      春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽。

      譯文:春日的山中獨處無伴,因而特意把您訪求,丁丁的伐木聲使山谷更顯清幽。

      注釋:春山:指春日山中。相求:互相尋求。伐木丁?。赫Z出《詩經(jīng)·小雅·伐木》,丁丁,伐木聲。

      澗道馀寒歷冰雪,石門斜日到林丘。

      譯文:經(jīng)殘余著寒氣和凍雪的山澗通道,歷石門古道于傍晚時分到達您的隱居處。

      注釋:澗道:山澗通道。余寒:大寒之后尚未回暖時的寒氣;殘余的寒氣。冰雪:猶言凍雪,冰讀去聲。石門:《地理志》:臨邑縣有濟水詞,水有石門,以石為之,故濟水之門也。按:石門不必確指地名。斜日:傍晚時西斜的太陽。林丘:指隱居的地方。

      不貪夜識金銀氣,遠害朝看麋鹿游。

      譯文:您從不貪財,夜間也不去觀看金銀之氣;只愿躲避災禍,每天欣賞麋鹿閑游。

      注釋:遠害:避免禍害。麋鹿游:比喻繁華之地變?yōu)榛臎鲋?/p>

      乘興杳然迷出處,對君疑是泛虛舟。

      譯文:我乘興而來,為您的情懷所感而迷路;面對您,仿佛是坐上隨意漂游之小舟。

      注釋:乘興:興會所至。杳然:渺遠貌。迷出處:一作“迷去處”。對君:語本庾信詩:“對君俗人眼。”虛舟:謂空無所系。無人駕御的船只。

      之子時相見,邀人晚興留。

      譯文:張先生啊,您經(jīng)常和我相見,眼下天色已晚,卻仍邀請我留下,以盡晚間雅興。

      注釋:之子:這個人。指張氏。晚興:至晚未衰之興致。

      霽潭鳣發(fā)發(fā),春草鹿呦呦。

      譯文:晴明的潭水上,鳣魚游躍,弄出“發(fā)發(fā)”之響。春天草野間,傳來“呦呦”鹿鳴。

      注釋:霽潭:一作“濟潭”,是指濟水言。鳣發(fā)發(fā):語出《詩經(jīng)》:“鳣鮪發(fā)發(fā)。”。發(fā)發(fā):盛貌。呦呦:象聲詞。鹿鳴聲。

      杜酒偏勞勸,張梨不外求。

      譯文:酒本是我杜家的,卻偏偏勞您來勸我;梨本是你張府上的,自然不必向外找。

      注釋:杜酒:家釀的薄酒。史傳杜康造酒,故稱。張梨:此處借指張氏所產(chǎn)的梨。

      前村山路險,歸醉每無愁。

      譯文:前村的山路雖然艱險,卻已在醉中走熟;讓我們盡情地喝吧,來一個一醉方休。

      注釋:前村:語本沈炯詩:“火炬前村發(fā)?!鄙铰罚赫Z本楊炯詩:“山路繞羊腸”。

      杜甫簡介

      唐代·杜甫的簡介

      杜甫

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

      ...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)