《有所思》翻譯及注釋
有所思,乃在大海南。
譯文:我所思念的人,就在大海的南邊。
注釋:有所思:指她所思念的那個人。
何用問遺君,雙珠玳瑁簪。
譯文:我拿什么贈給你呢?這是一支玳瑁簪,
注釋:何用:何以。問遺:“問”、“遺”二字同義,作“贈與”解,是漢代習(xí)用的聯(lián)語。玳瑁:即玳瑁,是一種龜類動物,其甲殼光滑而多文采,可制裝飾品。簪:古人用以連接發(fā)髻和冠的首飾,簪身橫穿髻上,兩端露出冠外,下綴白珠。
用玉紹繚之。
譯文:上面裝飾有珍珠和玉環(huán)。
注釋:紹繚:猶“繚繞”,纏繞。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
譯文:聽說他有二心,心里傷悲,拆碎它。
注釋:拉雜:堆集。這句是說,聽說情人另有所愛了,就把原擬贈送給他的玉、雙珠堆集在一塊砸碎,燒掉。
摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰!
譯文:搗毀它,燒掉它!燒掉它,風(fēng)把灰塵揚(yáng)起!
從今以往,勿復(fù)相思,相思與君絕!
譯文:從今往后,不再思念你,我同你斷絕相思!
注釋:相思與君絕:與君斷絕相思。
雞鳴狗吠,兄嫂當(dāng)知之。
譯文:當(dāng)初與你約會時,不免引起雞鳴狗吠。
注釋:雞鳴狗吠:即“驚動雞狗”。古詩中常以“雞鳴狗吠”借指男女幽會。
妃呼狶!
譯文:兄嫂也可能了知道此事,哎……
注釋:妃呼豨:妃,訓(xùn)為“悲”,呼豨,訓(xùn)為“歔欷”。
秋風(fēng)肅肅晨風(fēng)飔,東方須臾高知之!
譯文:聽到屋外秋風(fēng)聲里鳥兒飛鳴,情緒更亂,一會兒天亮了,我就會知道該怎么做的。
注釋:肅肅:颼颼,風(fēng)聲。晨風(fēng)飔:據(jù)聞一多《樂府詩箋》說:晨風(fēng),就是雄雞,雉雞常晨鳴求偶。飔當(dāng)為“思”,是“戀慕”的意思。一說,“晨風(fēng)飔”,晨風(fēng)涼。須臾:不一會兒。高:是“皜”、“皓”的假借字,白?!皷|方高”,日出東方亮。