中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《登高丘而望遠(yuǎn)》翻譯及注釋

      唐代李白

      登高丘,望遠(yuǎn)海。

      譯文:登上高丘,向大海遙望。

      六鰲骨已霜,三山流安在?

      譯文:那傳說(shuō)中的東海六鰲,已早成了如霜的白骨,那海上的三神山如今已漂流到哪里去了?

      注釋?zhuān)骸傲棥倍洌毫椚降墓适略凇读凶印珕?wèn)》中,是夏革講給湯聽(tīng)的。革曰“渤海之東,不知幾千億萬(wàn)里,有大壑焉。其中有五山焉。一曰岱輿,二曰員嶠,三曰方壺,四曰瀛洲,五曰蓬萊。五山之根無(wú)所連著,常隨波上下往還,不得暫峙焉。仙圣毒之,訴之于帝。帝恐流于西極,失群圣之居,乃命禺強(qiáng)使巨鰲十五而戴之,迭為三番,六萬(wàn)歲一交焉,五山始峙。而龍伯之國(guó)有大人,舉足不盈數(shù)步,而及五山之所。一釣而連六鰲,合負(fù)而趣歸其國(guó),灼其骨以數(shù)。于是岱輿、員嶠二山流于北極,沉于大海,仙圣播遷者巨億計(jì)。”

      扶桑半摧折,白日沈光彩。

      譯文:那東海中的神木扶??赡茉缫汛菡哿税?,那里可是日所出的地方。

      注釋?zhuān)悍錾#簜髡f(shuō)中的神木,長(zhǎng)在日出的地方。

      銀臺(tái)金闕如夢(mèng)中,秦皇漢武空相待。

      譯文:神話中的銀臺(tái)金甄,只有在夢(mèng)中才會(huì)出現(xiàn),秦始皇和漢武帝想成仙的愿望,只能是一場(chǎng)空夢(mèng)啊。

      注釋?zhuān)骸般y臺(tái)”二句:《史記·封禪書(shū)》:(齊)威、(齊)宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲。此三神山者,其傳在渤海中,去人不遠(yuǎn)?;记抑羷t船風(fēng)引而去。蓋嘗至者,仙人及不死之藥在焉。其物禽獸盡白,而黃金為宮闕。未至,望之如云。及到,三神山反居水下。臨之,風(fēng)輒引去,終莫能去云。及至秦始皇并天下,至海上,則方士言之不可勝數(shù)。始皇以為至海上而恐不及矣。使人乃赍童男女入海求之。船交海中,皆以風(fēng)為解,曰未能至望見(jiàn)之焉?!薄斗舛U書(shū)》又記:“今天子(漢武帝)初即位,尤敬鬼神之祀。遣方士入海中求蓬萊安期生之屬。”

      精衛(wèi)費(fèi)木石,黿鼉無(wú)所憑。

      譯文:精衛(wèi)填海只能是空費(fèi)木石,黿鼉架海為梁的傳說(shuō)也沒(méi)有什么證據(jù)。

      注釋?zhuān)骸熬l(wèi)”句:謂“精衛(wèi)填?!钡墓适虏徽鎸?shí)?!渡胶=?jīng)·北山經(jīng)》:發(fā)鳩之山有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,文首、白喙、赤足,名曰精衛(wèi)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃于東海溺而不反,故為精衛(wèi)。常銜西山之木以堙于東海。“黿鼉”句:言三神山既不存在,黿鼉一類(lèi)的神物也就無(wú)處寄身。仍言神物為虛幻。

      君不見(jiàn)驪山茂陵盡灰滅,牧羊之子來(lái)攀登。

      譯文:君不見(jiàn)驪山陵中的秦始皇和茂陵中的漢武帝都已早成土灰了嗎?他門(mén)的陵墓任憑牧羊的孩子攀來(lái)登去,無(wú)人來(lái)管。

      注釋?zhuān)骸熬灰?jiàn)”二句:謂求神仙、尋找不死藥的秦皇、漢武仍不免一死,至今其人已化為塵土,陵寢荒廢。秦始皇死葬驪山,漢武帝死葬茂陵?!稘h書(shū)·楚元王傳》:秦始皇帝葬于驪山之阿,下錮三泉,上崇山墳,其高五十余丈,周回五里有余。石槨為游館,人膏為燈燭,水銀為江海,黃金為鳧雁。珍寶之臧,機(jī)械之變,棺槨之麗,宮館之盛,不可勝原。又多殺宮人,生埋工匠,計(jì)以萬(wàn)數(shù)。天下苦其役而反之,驪山之作未成,而周章百萬(wàn)之師至其下矣。項(xiàng)羽燔其宮室營(yíng)宇,往者咸見(jiàn)發(fā)掘。其后牧兒亡羊,羊入其鑿,牧者持火照其羊,失火燒其臧槨。

      盜賊劫寶玉,精靈竟何能?

      譯文:眼看著墓中的金珠寶玉已被盜賊劫奪一空,他們的精靈究竟有何能耐?

      注釋?zhuān)骸氨I賊”句:盜賊是作者沿用統(tǒng)治者對(duì)農(nóng)民起義軍的稱(chēng)呼。據(jù)《晉書(shū)·索靖?jìng)鳌酚涊d,赤眉起義軍曾取走漢武帝陵園中的一部分金銀財(cái)寶。精靈:指秦始皇、漢武帝的神靈。

      窮兵黷武今如此,鼎湖飛龍安可乘?

      譯文:像這樣的窮乓頰武、不管百姓死活的帝王,今天早該有如此之下場(chǎng),他們?cè)蹩赡軙?huì)像黃帝那樣在鼎湖乘龍飛仙呢?

      注釋?zhuān)焊F兵黷武:好戰(zhàn)不止。鼎湖飛龍:據(jù)《史記·封禪書(shū)》記載,齊人公孫卿欺騙漢武帝說(shuō):“漢之圣者在高祖之孫且曾孫也?!惫胖S帝與神通,且戰(zhàn)且學(xué)仙,鑄鼎于荊山,有龍下迎。武帝對(duì)此深信不疑,且言:“嗟乎!吾誠(chéng)如黃帝,吾視去妻子如脫躧耳?!?/p>

      李白簡(jiǎn)介

      唐代·李白的簡(jiǎn)介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

      ...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇)