中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《悲歌》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      悲歌可以當(dāng)泣,遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸。

      譯文:悲歌一曲代替思家的哭泣,無法還鄉(xiāng),登高望遠(yuǎn)就當(dāng)做回到了故鄉(xiāng)。

      注釋:可以:此處作“聊以”解。當(dāng):代替。

      思念故鄉(xiāng),郁郁累累。

      譯文:茫茫的草木,重重的山崗遮住了望眼,思鄉(xiāng)的憂愁盈滿心懷。

      注釋:郁郁累累:形容憂思很重。郁郁,愁悶的樣子。累累,失意的樣子。

      欲歸家無人,欲渡河無船。

      譯文:家里已經(jīng)沒有親人了,哪里還有家可歸。即便是有家可歸,也回不去,因?yàn)榍巴究部?,走投無路,無船可渡。

      心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。

      譯文:思鄉(xiāng)之情、痛苦遭遇很想向人訴說,但有許多難言之隱無法傾訴,只好憋悶在心中,心里萬分痛苦,就像車輪在腸子里轉(zhuǎn)動(dòng),一股陣陣絞痛。

      注釋:思:悲也。腸中車輪轉(zhuǎn):形容內(nèi)心十分痛苦。司馬遷《報(bào)任安書》:“腸一日而九回?!?/p>

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)