中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 佚名的詩 > 國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧

      國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧

      [兩漢]:佚名

      既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。

      既破我斧,又缺我锜。周公東征,四國是吪(é)。哀我人斯,亦孔之嘉。

      既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。

      國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧譯文及注釋

      譯文

      激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們的方形斧也砍得缺殘。英武的周公率領(lǐng)我們東征,匡正四方之國平息了叛亂。可憐我們這些戰(zhàn)后余生人,也是非常命大虧蒼天有眼!

      激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們的齊刃鑿也砍得缺殘。英武的周公率領(lǐng)我們東征,教化得四方之國秩序井然。可憐我們這些九死一生人,得蒼天佑護(hù)結(jié)局多么良善!

      激烈征伐中橢形斧砍壞了,我們的獨(dú)頭斧也砍得缺殘。英武的周公率領(lǐng)我們東征,四方之國邊疆鞏固又安全。可憐我們這些劫后余生人,也真是吉慶有余福祿無邊!

      注釋

      豳(bīn):古都邑名,在今陜西省彬縣、旬邑縣西南一帶。

      斧:斧頭。圓孔曰斧。

      斨(qiāng):斧的一種。方孔曰斨。

      四國:指殷、管、蔡、霍,即周公東征平定的四國?;蛞詾橐蟆|、徐、奄四國。一說“四方之國?;剩和盎獭?,恐懼。毛傳釋為“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也。”

      哀:可憐。一說哀傷,一說借為愛。我人:我們這些人。斯:語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

      孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。

      錡(qí):鑿子,一種兵器。一說是古代的一種鋸。

      吪(é):感化,教化。一說震驚貌。

      嘉:善,美,好。

      銶(qiú):即”鍬“。一說是獨(dú)頭斧。

      遒(qiú):團(tuán)結(jié)、安和之意?!睹珎鳌罚骸肮桃??!薄多嵐{》:“斂也?!币徽f是臣服。

      休:美好,與”嘉“”將“意同。

      參考資料:

      1、王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風(fēng).北京:中華書局,2015:314-317

      2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:307-310

      國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧創(chuàng)作背景

        這是一篇管蔡等四國之民對(duì)周公贊頌的歌。周武王滅紂,據(jù)有天下,封紂子武庚于殷。武王死,成王年幼,由周公輔政,武庚、管、蔡、徐、奄等國叛周。周公率兵東征,歷時(shí)三年,平定叛亂。管、蔡、殷、奄等四國之民因作此歌以贊美周公。

      參考資料:

      1、王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風(fēng).北京:中華書局,2015:314-317

      2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:307-310

      國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧鑒賞

      既破我斧,又缺我锜。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

        此詩共三章,采用復(fù)沓形式,各章僅異數(shù)字。孔穎達(dá)疏曰:“三章上二句惡四國,下四句美周公?!?/p>

        第一章前兩句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均為生產(chǎn)工具,人們賴以創(chuàng)造財(cái)富、維持生計(jì)。然這些工具均因?yàn)樗膰L年累月服勞役而致破致缺,家計(jì)亦因此而處于困苦之中,故爾怨恨深深。這里是以斧斨等工具的破缺來反映勞役之長之苦;以人們賴以生產(chǎn)勞動(dòng)的必要條件的毀廢,來反映生活之困。這是以點(diǎn)代面,以個(gè)別代全部,言事而寄慨的手法。

        關(guān)于這兩句,鄭箋另有說法:“既破毀我周公,又損傷我成王,以此二者為大罪。”以斧斨之破缺比作對(duì)周公、成王的流言毀謗,這似乎過分拘泥于史事而說得太玄遠(yuǎn)了。而將周公比斧,成王比斨,恐亦有失禮度。

        人們生活在這么艱難困苦之中,終于有了轉(zhuǎn)機(jī),有了希望:周公率兵東征了。當(dāng)時(shí)周京為鎬,在今陜西境內(nèi),管蔡等四國在今河南一帶,故云“東征”。

        三、四兩句是因果關(guān)系:由于周公東征,所以四國叛亂者驚懼恐慌。毛傳釋“皇”為匡,即四國亂政得到糾正,走上正道。亦通。政局有轉(zhuǎn)機(jī),全是周公的功勞,故這兩句從國的角度美周公,亦是敘事中含抒情,是間接的贊頌。

        第五句“哀我人斯”,是省略了主語周公。周公對(duì)人民如此哀憐體恤,故逼出第六句:這是很崇高很偉大呀!這是人民以自身的感受,從內(nèi)心發(fā)出的歌贊聲,是直接的贊頌。

        第二、第三兩章,結(jié)構(gòu)與第一章完全相同,僅換幾個(gè)字?!板W”不論解作鑿或鋸,“銶”不論解作鑿還是獨(dú)頭斧,均為勞動(dòng)生產(chǎn)的工具,其在詩中的作用亦與第一章的“斨”同。這頭兩句同樣在“惡四國”。下四句亦是“美周公”,僅換幾個(gè)字?!皡拧?,化也,即受教育,移風(fēng)易俗?!板佟?,毛傳解作固(堅(jiān)固),鄭箋解作斂(聚合)??追f達(dá)疏協(xié)調(diào)兩說云:“遒訓(xùn)為聚亦堅(jiān)固之義?!奔础笆顾膰裥膱?jiān)固也”、“四國之民于是斂聚不流散也”。流散之民回歸,家人團(tuán)聚,萬民團(tuán)結(jié),國家自然強(qiáng)固。

        綜觀全篇,這第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐層遞進(jìn),逐層深入的關(guān)系在?!盎省?,如解為驚恐,則只是亂政的動(dòng)搖,還未真正改變;如釋為匡正,那也只是治的開始,對(duì)人民來說這只是外部條件的變化。而“吪”,受教育、受感化,這是深入到內(nèi)部的變化。最后的“遒”,團(tuán)聚、強(qiáng)固,則已結(jié)出豐碩的果實(shí)了。

        末二句“嘉”、“休”基本同義,亦如第一章,是對(duì)周公的德行發(fā)自內(nèi)心的直接贊頌。

        不過對(duì)此詩也有不同的理解,例如聞一多、程俊英就認(rèn)為這是東征士卒慶幸得以生還之作。這樣,對(duì)詩中一些詞的解釋也就與上面不同。如第一、二兩句的斧、斨、錡、銶均指為武器。第五、六兩句的“哀我人斯”的“人”則是指戰(zhàn)士。因有的戰(zhàn)士已戰(zhàn)死沙場,活著的也都離鄉(xiāng)背井與家人久不見面,這些都讓人哀傷。這樣的解釋,與傳統(tǒng)的“美周公”觀點(diǎn)是大相徑庭的,但也言之成理,可備一說。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)

      猜你喜歡

      江行雜感 其一

      清代王孫蔚

      才離越嶺又吳湄,寥落江湖憶故居。感憤千秋《鸚鵡賦》,雅騷一代《鷓鴣》詩。

      籬栽黃菊知今是,路入桃花自古疑。乘興莫停明月棹,輞川山色待王維。

      禪人并化主寫真求贊

      釋正覺

      妙而不有,空而不無。

      坐寒床下板,步轉(zhuǎn)劫前壺。

      南轅雜詩一百八章 其十五

      清代姚燮

      二鼓黃壘堡,三鼓香城村。旋風(fēng)飐輪角,沙葉為蔽昏。

      大河莽東注,石閘西營屯。奔蹄不受役,縱性投沄渾。

      離蔡州

      宋代鄭獬

      風(fēng)吹醉面出南州,兩行紅裙立馬頭。

      已過落花時(shí)節(jié)晚,不須再拜苦相留。

      銅雀妓

      明代袁凱

      流塵拂還集,絜糒儼然陳。

      歌吹自朝暮,君王寧復(fù)聞。

      傅山父攜示曾玉堂和余韻答之

      宋代李曾伯

      誰傳新語到邊州,來自鑾坡最緊頭。

      句法自成臺(tái)閣樣,交盟猶為友朋謀。