乞食譯文及注釋
譯文
饑餓驅(qū)我出門去,不知究竟去哪里。
前行來到此村落,敲門卻難致詞語。
主人理解我心意,慷慨相贈來不虛。
暢談終日話投機(jī),斟酒即飲不客氣。
新交好友心歡暢,即席賦詩表情意。
感你恩深似漂母,無韓信才我心愧。
牢記胸中如何謝,死后報答君恩惠。
注釋
驅(qū)我去:逼迫我走出家門。
竟:究竟。何之:往何處去。之:往。
斯:這。里:居民聚居的地方,指村里。
拙言辭:拙于言辭,不知該怎么說才好。這里表現(xiàn)一種羞于啟齒、欲言又止的復(fù)雜心理活動。
解余意:理解我的來意。
遺(wèi):贈送。豈虛來:哪能讓你(指詩人)白跑一趟。
談諧:彼此談話投機(jī)。
觴(shāng)至輒(zhé)傾杯:每次進(jìn)酒總是一飲而盡。觴:進(jìn)酒勸飲。輒:就,總是。
新知:新交的朋友。
言詠:吟詠。
感:感激。子:對人的尊稱。漂母惠:像漂母那樣的恩惠。漂母,在水邊洗衣服的婦女。事見《史記·淮陰侯列傳》:當(dāng)年韓信在城下釣魚,有位漂母憐他饑餓,給他飯吃,韓信發(fā)誓日后報答此恩。后來韓信幫助劉邦滅了項羽,被封為楚王,果然派人找到那位漂母,贈以千金。
非韓才:沒有韓信的才能。
銜戢(jí):謂斂藏于心,表示衷心感激。銜:馬勒于口,勒不會掉落,意為永遠(yuǎn)不忘。戢:收藏。
冥報:謂死后在幽冥中報答,這是古人表示日后重報的說法,非關(guān)迷信與否。冥:幽暗,死者神魂所居。貽:贈送。
參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:66-68
2、汪新華.古詩文閱讀.武漢:湖北教育出版社,2009:129-130
乞食創(chuàng)作背景
關(guān)于這首詩的創(chuàng)作時間,有兩種截然不同的說法。一說此詩作于南朝宋文帝元嘉三年(426年),陶淵明六十二歲,詩人根據(jù)乞食的真實經(jīng)歷,寫下此詩。一說此詩作于陶淵明青年時期,大約在東晉孝武帝太元十年(385年),陶淵明二十一歲,與朋友聚會,飲酒賦詩。
參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:66-68
2、汪新華.古詩文閱讀.武漢:湖北教育出版社,2009:129-130
乞食鑒賞
《乞食》一詩,是陶淵明躬耕生涯之一側(cè)面寫照,至為真實,亦至為感人。這首詩不僅比較真實地反映了陶淵明晚年貧困生活的一個側(cè)面,而且也真實地反映出陶淵明樸拙真率的個性。
淵明歸耕之后,備嘗農(nóng)民之艱辛,尤其是饑餓?!队袝鳌吩疲骸叭跄攴昙曳Γ现粮L饑?!薄讹嬀啤返谑自疲骸熬贡Ч谈F節(jié),饑寒飽所更。”皆可印證。起二句直寫出為饑餓所逼迫,不得不去乞食的痛苦情形和惶遽心態(tài),詩人自己也不知該往何處去才是?!熬埂敝蛔?,透露出反覆的思忖,既見得當(dāng)時農(nóng)村之凋敝,有糧之家太少,告貸幾乎無門;亦見得詩人對于所求之人,終究有所選擇。淵明乃固窮之士。蕭統(tǒng)《陶淵明傳》載江州刺史檀道濟(jì)“饋以粱肉,(淵明)麾之而去”,就是一好例。走啊走啊,不期然地走到了那一處墟里。由此可見,雖然“不知竟何之”,但下意識中,終究還是有其人的。此人當(dāng)然應(yīng)是一可求之人。盡管如此,敲開門后,自己還是口訥辭拙,不知所云。乞食,對于一個有自尊心的人,畢竟是難于啟齒的呵。主人見淵明此時的饑色和窘樣,他全明白了,立刻拿出糧食相贈,詩人果然不虛此行。多么好的人呵!詩情至此,由痛苦惶遽轉(zhuǎn)變、提升為欣慰感激。主人不僅急人之難,而且善體人情。他殷勤挽留詩人坐下相談,兩人談得投機(jī),不覺到了黃昏,飯已經(jīng)做好了,便擺出了酒菜。詩人已經(jīng)無拘無束了,端起酒杯便開懷暢飲。淵明愛酒?!皟A”之一字,下得痛快,這才是淵明“質(zhì)性自然”之本色呵。詩人為有這位新交而真心歡喜,談得高興,于是賦詩相贈。從“新知”二字,可見主人與詩人尚是新交,但詩人心知其人亦是一雅士,所以才“行行至斯里?!毕旅嫠木?,正面表達(dá)感激之情,是全詩的主要意旨。《史記·淮陰侯列傳》載韓信“始為布衣時,貧”,“釣于城下,諸母漂(絮),有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。信喜,謂漂母曰:‘吾必有以重報母?!焙髞眄n信在劉邦部下立大功,封楚王,“召所從食漂母,賜千金?!痹娙私栌么艘坏涔剩瑢χ魅苏f,感激您深似漂母的恩惠,慚愧的是我無韓信之才能,難以報答于您。您的恩惠我永遠(yuǎn)珍藏在心里,今生不知如何能夠答謝,只有死后我在冥冥之中,再來報答于您。中國古代有“冥報”的說法,如“結(jié)草銜環(huán)”的故事便是?!摆蟆敝Z,表達(dá)的是至深至高的感激之忱?!摆蟆敝欠窨赡?,雖可不論,但此種感激之忱,則至為珍貴。
此詩的啟示意義,超越了乞食一事。全幅詩篇語言平淡無華,卻蘊發(fā)著人性美麗的光輝。主人急人之難,詩人感恩圖報,皆至性真情,自然呈露,光彩照人。這是兩種高尚人格的對面與相照。急人之難,施恩不圖報;受恩必報,飲水不忘挖井人——這是中國民族精神中的傳統(tǒng)美德。詩中映現(xiàn)的兩種人格,深受傳統(tǒng)美德的煦育,亦是傳統(tǒng)美德的體現(xiàn)。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕