《病梅館記》翻譯及注釋
江寧之龍?bào)?,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅?;蛟唬骸懊芬郧鸀槊?,直則無(wú)姿;以欹為美,正則無(wú)景;以疏為美,密則無(wú)態(tài)。”固也。此文人畫士,心知其意,未可明詔大號(hào)以繩天下之梅也;又不可以使天下之民斫直,刪密,鋤正,以夭梅病梅為業(yè)以求錢也。梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求錢之民能以其智力為也。有以文人畫士孤癖之隱明告鬻梅者,斫其正,養(yǎng)其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價(jià),而江浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉!
譯文: 江寧的龍?bào)蠢铮K州的鄧尉山,杭州的西溪,都出產(chǎn)梅。有人說(shuō):"梅憑著彎曲的姿態(tài)被認(rèn)為是美麗的,筆直了就沒(méi)有風(fēng)姿;憑著枝干傾斜被認(rèn)為是美麗的,端正了就沒(méi)有景致;憑著枝葉稀疏被認(rèn)為是美麗的,茂密了就沒(méi)有姿態(tài)?!北緛?lái)就如此。(對(duì)于)這,文人畫家在心里明白它的意思,卻不便公開宣告,大聲疾呼,用(這種標(biāo)準(zhǔn))來(lái)約束天下的梅。又不能夠來(lái)讓天下種梅人砍掉筆直的枝干、除去繁密的枝條、鋤掉端正的枝條,把枝干摧折、使梅花呈病態(tài)作為職業(yè)來(lái)謀求錢財(cái)。梅的枝干的傾斜、枝葉的疏朗、枝干的彎曲,又不是那些忙于賺錢的人能夠憑借他們的智慧、力量做得到的。有的人把文人畫士這隱藏在心中的特別嗜好明白地告訴賣梅的人,(使他們)砍掉端正的(枝干),培養(yǎng)傾斜的側(cè)枝,除去繁密的(枝干),摧折它的嫩枝,鋤掉筆直的(枝干),阻礙它的生機(jī),用這樣的方法來(lái)謀求大價(jià)錢,于是江蘇、浙江的梅都成病態(tài)了。文人畫家造成的禍害嚴(yán)重到這個(gè)地步啊!
予購(gòu)三百盆,皆病者,無(wú)一完者。既泣之三日,乃誓療之:縱之順之,毀其盆,悉埋于地,解其棕縛;以五年為期,必復(fù)之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲,辟病梅之館以貯之。
譯文: 我買了三百盆梅,都是病梅,沒(méi)有一盆完好的。我已經(jīng)為它們流了好幾天淚之后,于是發(fā)誓要治療它們:我放開它們,使它們順其自然生長(zhǎng),毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開捆綁它們棕繩的束縛;把五年作為期限,一定使它們恢復(fù)和使它們完好。我本來(lái)不是文人畫士,心甘情愿受到辱罵,開設(shè)一個(gè)病梅館來(lái)貯存它們。
注釋: 江寧:舊江寧府所在地,在今江蘇南京。龍?bào)矗糊報(bào)蠢?,在今南京清涼山下。鄧尉:山名。在今江蘇蘇州西南。西溪:地名。欹:傾斜。固也:本來(lái)如此。固,本來(lái)。明詔大號(hào):公開宣告,大聲疾呼。明,公開。詔,告訴,一般指上告下。號(hào),疾呼,喊叫。繩:名作動(dòng),約束。斫:砍削。直:筆直的枝干。夭梅病梅:摧折梅,把它弄成病態(tài)。夭:使……摧折(使……彎曲)。病,使……成為病態(tài)。蠢蠢:無(wú)知的樣子。智力:智慧和力量。孤癖:特殊的嗜好。隱:隱衷,隱藏心中特別的嗜好。鬻:賣。旁條:旁逸斜出的枝條。稚枝:嫩枝。重價(jià):高價(jià)。遏:遏制。
嗚呼!安得使予多暇日,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉!
譯文: 唉!怎么能讓我有多一些空閑時(shí)間,又有多一些空閑的田地,來(lái)廣泛貯存南京、杭州、蘇州的病態(tài)的梅樹,竭盡我畢生的時(shí)間來(lái)治療病梅呢!
注釋: 泣:為……哭泣??v:放縱。順:使……順其自然。悉:全。棕縛:棕繩的束縛。以……為:把……當(dāng)做。復(fù):使……恢復(fù)。全:使……得以保全。詬厲:譏評(píng),辱罵。厲,病。
龔自珍簡(jiǎn)介
唐代·龔自珍的簡(jiǎn)介
龔自珍(1792年8月22日~1841年9月26日)清代思想家、文學(xué)家及改良主義的先驅(qū)者。27歲中舉人,38歲中進(jìn)士。曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國(guó)侵略,曾全力支持林則徐禁除鴉片。48歲辭官南歸,次年暴卒于江蘇丹陽(yáng)云陽(yáng)書院。他的詩(shī)文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛(ài)國(guó)熱情,被柳亞子譽(yù)為“三百年來(lái)第一流”。著有《定庵文集》,留存文章300余篇,詩(shī)詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩(shī)作《己亥雜詩(shī)》共315首。
...〔 ? 龔自珍的詩(shī)(399篇) 〕