《浣溪沙·小院閑窗春色深》翻譯及注釋
小院閑窗春已深,重簾未卷影沉沉。倚樓無語理瑤琴。(春已深一作:春色深)
譯文:透過窗子看見小院內(nèi)的春天的景色將流逝。層層厚重的門簾沒有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在繡樓闌干上寂寞無語地輕輕撥弄著瑤琴。
注釋:閑窗:雕花和護欄的窗子。閑,闌也。閑窗,一般用作幽閑之意?!耙选弊钟行┌姹咀鳌吧弊?。重簾:層層簾幕。沉沉:指閨房幽暗,意指深邃。理:撥弄?,幥伲猴椨竦那伲从袂?。也作為琴的美稱,泛指古琴。
遠岫出云催薄暮,細風吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
譯文:遠處山峰上云霧繚繞看起來黃昏即將來臨,暮色中的輕風吹動著細雨,撥弄著暗淡的輕云。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風細雨都難以承受,真讓人傷景。
注釋:遠岫:遠山。岫:山峰。薄暮:日將落日薄暮,意指黃昏。輕陰:暗淡的輕云。難禁:難以阻止。
李清照簡介
唐代·李清照的簡介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
...〔 ? 李清照的詩(119篇) 〕