《送丘為落第歸江東》翻譯及注釋
憐君不得意,況復柳條春。
譯文:嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。
注釋:不得意:不如意;不得志;不稱心。此指科舉落第。況復:何況,況且。
為客黃金盡,還家白發(fā)新。
譯文:客游京城黃金全部用盡,回家時只落得白發(fā)添新。
注釋:為客:作客他鄉(xiāng)。黃金盡:用蘇秦典故。這里指盤纏花光。還家:回家。
五湖三畝宅,萬里一歸人。
譯文:太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬里外凄涼涼一個婦人。
注釋:五湖:這里特指太湖,代指丘為的家鄉(xiāng)。三畝宅:指棲身之地。宅:一作“地”。
知禰不能薦,羞為獻納臣。
譯文:深知你禰衡卻沒能推薦,慚愧我空作一名獻納之臣。
注釋:禰:禰衡,東漢人,有才辯,與孔融友善,孔融曾上表推薦他。此處借指丘為。一作“爾”。為:一作“稱”。獻納臣:進獻忠言之臣,是詩人的自指,王維當時任右拾遺。獻納:把意見或人才獻給皇帝以備采納。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕