《雪夜感舊》翻譯及注釋
江月亭前樺燭香,龍門閣上馱聲長。
譯文:那年赴南鄭時(shí),江月館的華燭散發(fā)出陣陣的油脂香,龍門閣棧道上的騾馬傳送出悠悠的鈴鐺響。
注釋:江月亭:亭名,在四川廣元小益道中。樺燭:用樺樹皮作的燭。龍門閣:在今廣元市北。
亂山古驛經(jīng)三折,小市孤城宿兩當(dāng)。
譯文:我曾經(jīng)過那亂山中的古驛三折,投宿在孤城小縣的兩當(dāng)。
注釋:三折:即三折鋪,在夔州(今重慶市奉節(jié)縣)至梁山(今屬四川)道中。兩當(dāng):今甘肅兩當(dāng)縣。
晚歲猶思事鞍馬,當(dāng)時(shí)那信老耕桑。
譯文:我雖然年老還想上馬殺敵沖向沙場,當(dāng)年在南鄭、散關(guān)從軍時(shí)怎會(huì)想到終老田桑?
注釋:鞍馬:這里指上戰(zhàn)場殺敵。耕桑:農(nóng)事。代指田園閑居生活。
綠沉金鎖俱塵委,雪灑寒燈淚數(shù)行。
譯文:長久不用的綠沉槍,鎖子甲都積滿了塵土灰沙,對(duì)著雪灑昏燈寒夜長,仰天嘆氣淚落一行又一行!
注釋:綠沉金鎖:軍人用的綠沉槍和黃金鎖子甲。代指從軍打仗的生涯。
陸游簡介
唐代·陸游的簡介
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(8179篇) 〕