《采桑子·平生為愛西湖好》翻譯及注釋
平生為愛西湖好,來擁朱輪。富貴浮云,俯仰流年二十春。
譯文:我平生因為喜愛西湖的風(fēng)光美妙,所以到這里任最高地方長官(朱輪為古代貴官所乘的車),可富貴像浮云一樣地過去了,不知不覺已過了二十個春天。
注釋:朱輪:古制,太守所乘之車,以朱漆涂輪。作者曾任穎州知州故以太守自比。富貴浮云:即富貴于我如浮云的意思。二十春:作者由離任穎州到退休歸穎,正好二十個年頭。
歸來恰似遼東鶴,城郭人民,觸目皆新,誰識當(dāng)年舊主人?
譯文:這次歸來,就像離家千年才化鶴歸來的仙人丁令威,無論是城郭、人民等等,一切都是過去所未見。有誰還能認(rèn)得當(dāng)年的舊主人——曾任當(dāng)?shù)亻L官的我啊!
注釋:遼東鶴:喻久別重歸而嘆世事變遷,或喻人去世,或指鶴。城郭人民:比喻人事滄桑。觸目:目光所及。
歐陽修簡介
唐代·歐陽修的簡介
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇) 〕