中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《答龐參軍》翻譯及注釋

      魏晉陶淵明

      三復來貺,欲罷不能。自爾鄰曲,冬春再交,欵然良對,忽成舊游。俗諺云:“數(shù)面成親舊?!睕r情過此者乎?人事好乖,便當語離,楊公所嘆,豈惟常悲?吾抱疾多年,不復為文;本既不豐,復老病繼之。輒依《周禮》往復之義。且為別后相思之資。

      譯文:我再三拜讀您的贈詩,愛不釋手。自從我們成為鄰居,已經(jīng)過了兩個冬春交替了;時常誠摯愉快地交談,我們很快就成為了老朋友。俗話說:“幾次見面便成至親老友”,更何況我們的交情又遠比這深厚呢?人生常常事與愿違,現(xiàn)在又要彼此話別,正如楊朱臨歧而嘆,哪里只是一般的悲哀!我抱病多年,不再寫詩;體質(zhì)本來就差,又加上年老多病。就按照《周禮》所說“禮尚往來”的道理,同時也作為別后相思時的慰藉,寫下這首詩。

      注釋:參軍:古代官職名,是王、相或?qū)④姷能娛履涣拧H龔蛠碣L:再三展讀所贈之詩。來貺,送來的贈品,這里指龐參軍所贈的詩。貺,贈送。自爾鄰曲:自從那次我們?yōu)猷?。爾:那,如此。鄰曲,鄰居。冬春再交:冬天和春天再次相交。橫跨兩個年頭,實際只一年多。再,第二次。欵然:誠懇的樣子。良對:愉快地交談。對:對話、交談。忽:形容很快。舊游:猶言“故友”。游;交游,游從。數(shù)面:幾次見面,成親舊:成為至親好友。好乖:容易分離。這里有事與愿違之意。乖,違背。便當:即將要。語離:話別。楊公所嘆:楊公指戰(zhàn)國初哲學家楊朱。所嘆:指所感嘆離別之意,亦寓有各奔前程之意。豈惟常悲:哪里只是一般的悲哀。為文:指作詩。六朝以有韻為文,無韻為筆。本:指體質(zhì)。豐:指強壯。輒依:就按照。資:憑借,寄托。

      相知何必舊,傾蓋定前言。

      譯文:相互知心何必老友,傾蓋如故足證此言。

      注釋:相知:相互友好,互為知音。舊:舊交,舊友。傾蓋:蓋指車蓋,狀如傘。定前言:證明前面所說的“數(shù)面成親舊”、“相知何必舊”是對的。

      有客賞我趣,每每顧林園。

      譯文:您能欣賞我的志趣,經(jīng)常光顧我的林園。

      注釋:客:指龐參軍。顧:光顧。林園:指作者所居住的地方。

      談諧無俗調(diào),所說圣人篇。

      譯文:談話投機毫不俗氣,共同愛好先圣遺篇。

      注釋:談諧:彼此談話投機。說:同“悅”,喜歡。圣人篇:圣賢經(jīng)典。

      或有數(shù)斗酒,閑飲自歡然。

      譯文:偶爾釀得美酒數(shù)斗,悠閑對飲心自歡然。

      注釋:或:有時,間或。閑:悠閑。

      我實幽居士,無復東西緣;

      譯文:我本是個隱居之人,奔走求仕與我無緣。

      注釋:幽居士:隱居之人。東西:指為求仕而東西奔走。緣:緣分。

      物新人惟舊,弱毫多所宣。

      譯文:時世雖變舊友可貴,常常寫信以釋懸念。

      注釋:物新:事物更新,詩中寓有晉宋易代之意。人惟舊:人以舊識為可貴,謂繼續(xù)保持我們的友誼。弱毫:指毛筆。多所宣:多多寫信。宣,表達,指寫信。

      情通萬里外,形跡滯江山;

      譯文:情誼能通萬里之外,雖然阻隔萬水千山。

      注釋:形跡:形體,指人身。滯江山:為江山所滯。滯,不流通,謂阻隔。

      君其愛體素,來會在何年!

      譯文:但愿先生保重貴體,將來相會知在何年?

      注釋:體素:即素體,猶言“玉體”,對別人身體的美稱。來會:將來相會。

      陶淵明簡介

      唐代·陶淵明的簡介

      陶淵明

      陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

      ...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)