《鷓鴣天·正月十一日觀燈》翻譯及注釋
巷陌風(fēng)光縱賞時(shí)。籠紗未出馬先嘶。白頭居士無(wú)呵殿,只有乘肩小女隨。
譯文:街道上的風(fēng)光,在縱情賞燈的時(shí)候,豪貴家的紗燈籠還未出門,門外的馬兒已在嘶吼。我這白發(fā)蒼蒼的平民百姓,沒有隨從呼前擁后。只有相隨作伴的小女,坐在自己的肩頭。
注釋:巷陌:街道的通稱??v賞:盡情觀賞?;\紗:燈籠,又稱紗籠。白頭居士:作者自指。呵殿:前呵后殿,指身邊隨從。乘肩小女:坐在肩膀上的小女孩。
花滿市,月侵衣。少年情事老來(lái)悲。沙河塘上春寒淺,看了游人緩緩歸。
譯文:花燈滿街滿市,月光映照衣裘。少年時(shí)的賞心樂事,老來(lái)卻是悲涼的感受。來(lái)到繁華的沙河塘上,初春稍微有點(diǎn)寒冷氣候,看完了燈的游人們,慢慢地朝家中行走。
注釋:花滿市,月侵衣:謂花燈滿街滿市,月光映照衣裘。侵:映照。沙河塘:地名,在錢塘(今浙江杭州)南五里。
姜夔簡(jiǎn)介
唐代·姜夔的簡(jiǎn)介
姜夔,南宋文學(xué)家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來(lái)鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩(shī)人詞家楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。
...〔 ? 姜夔的詩(shī)(297篇) 〕