《新沙》翻譯及注釋
唐代:陸龜蒙
渤澥聲中漲小堤,官家知后海鷗知。
譯文:在偏僻的渤海灣,隨著經(jīng)年的潮漲潮落,終于淤起了一處小小的沙洲。海鷗終日在海面上盤旋飛翔,可是最先發(fā)現(xiàn)這塊沙洲的卻是官府。
注釋:渤澥:渤海的別稱,一本直作“渤海”。另說(shuō)渤澥為象聲詞,海潮聲;第三解為海的別支。官家:舊指官府,朝廷。
蓬萊有路教人到,應(yīng)亦年年稅紫芝。
譯文:如果蓬萊仙島能有路可通的話,那么官家也會(huì)年年去向神仙們征收紫芝稅。
注釋:蓬萊:傳說(shuō)中的海上三座神山之一。紫芝:神話中的仙草,紫色靈芝。
唐代·陸龜蒙的簡(jiǎn)介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號(hào)天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實(shí)針對(duì)性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩(shī)以寫景詠物為多。
...〔
? 陸龜蒙的詩(shī)(479篇) 〕