《寄劉孝叔》翻譯及注釋
君王有意誅驕虜,椎破銅山鑄銅虎。
譯文:君王要討伐驕橫的夷虜,要它們臣服,椎破銅山,開發(fā)銅礦,鑄制銅虎符。
注釋:劉孝叔:名述,湖州吳興(今屬浙江)人。熙寧初任侍御史彈奏王安石,出知江州,不久提舉崇禧觀。驕虜:指契丹和西夏。神宗初繼位,先后對西夏和南方少數(shù)民族用兵。椎破:以椎擊破。銅山:這里指產銅之山?;ⅲ夯⒎9糯弁跏谟璩紝俦鴻嗪驼{發(fā)軍隊的信物。
聯(lián)翩三十七將軍,走馬西來各開府。
譯文:接接連連派遣了三十七位將軍,不斷走馬西來各自開設軍府。
注釋:聯(lián)翩:接連不斷。開府:成立府署,自選僚屬。
南山伐木作車軸,東海取鼉漫戰(zhàn)鼓。
譯文:南山砍伐木材作戰(zhàn)車的軸,東海取出鼉的血涂抹戰(zhàn)鼓。
注釋:鼉鼓:即用鼉皮蒙的鼓。鼉,揚子鱷。漫:當作鞔,以皮蒙鼓。
汗流奔走誰敢后,恐乏軍興污質斧。
譯文:佚役汗流奔走哪一個敢放慢步子,恐怕影響軍需供應而死于刀斧。
注釋:軍興:朝廷征集財物以供軍需。污資斧:因獲罪伏法被斬。資斧,利斧。
保甲連村團未遍,方田訟牒紛如雨。
譯文:保甲雖村相連然鄉(xiāng)民未普遍團聚,方田法訴狀如雨鄉(xiāng)民紛訴苦。
注釋:保甲:指保甲法。團未遍:指保甲法因遭到老百姓抵制,百姓還未完全組織起來。團,聚集。方田:指方田均稅法,每年九月官府派人丈量土地,按地勢土質分五等定稅。訟諜:訟辭,訴訟文書。這句說方田均稅不公。引起民間訴訟紛紜。
爾來手實降新書,抉剔根株窮脈縷。
譯文:近來新降公文要實行手實法,挖掘剔括到口糧和種糧誰種糧誰敢說不。還要沿著各條生計脈絡,仔細搜求以至一絲一縷。
注釋:爾來:自那時以來。手實:指手實法。抉剔:搜求挑取。窮脈縷:言法令苛細至極。
詔書惻怛信深厚,吏能淺薄空勞苦。
譯文:皇上詔書憐惜老百姓痛苦的情意實在是深厚,官吏辦事的材能淺薄,辜負朝廷希望,白費許多勞苦。
注釋:詔書:皇帝的命令文告。惻怛:哀憐、同情。信:確實。
平生學問止流俗,眾里笙竽誰比數(shù)。
譯文:平生的學問平平常常只屬于流俗,混在吹笙吹竽的隊伍中哪得和別人比教。
注釋:流俗:據(jù)《施注蘇詩》,王安石對神宗說蘇軾兄弟學本流俗。當時譏議新政的人,王安石都攻擊他們是流俗。比數(shù):相提并論。
忽令獨奏鳳將雛,倉卒欲吹那得譜。
譯文:忽然命令我單獨演奏《鳳將雛》,倉促之間想吹好哪里能得到曲譜。
注釋:鳳將雛:漢代樂曲名。
況復連年苦饑饉,剝嚙草木啖泥土。
譯文:朝廷派我獨當一面來密州做知州,我實在沒有現(xiàn)成的好辦法為老百姓服務。況且密州這些年連年苦于饑荒,老百姓剝樹皮嚙草根甚至吃泥土。
注釋:嚙:咬。啖:吃。
今年雨雪頗應時,又報蝗蟲生翅股。
譯文:今年雨雪頗能應時令,偏又報蝗蟲長起了翅膀,長壯了腿股。
憂來洗盞欲強醉,寂寞虛齋臥空甒。
譯文:發(fā)起愁來,洗洗酒盞,想勉強喝幾杯,寂寞空蕩的書齋里,只躺臥著空酒壺。
注釋:甒:酒器。
公廚十日不生煙,更望紅裙踏筵舞。
譯文:公家廚房已經整整十天沒肴炊煙,豈敢望紅裙舞女踏著筵席起舞。
注釋:更望:豈望。紅裙:指歌舞妓。
故人屢寄山中信,只有當歸無別語。
譯文:老朋友多次從山中寄信來,信上只有“當歸”兩個字,沒有別的言語。
注釋:當歸:本藥名,古人常用以表示應當歸去。
方將雀鼠偷太倉,未肯衣冠掛神武。
譯文:正準備和雀鼠一樣偷太倉的糧維持自己混下去,還不想辭職不干,不愿掛冠神武。
注釋:太倉:京城中的大谷倉。神武:神武門,建康(今南京市)宮門。
吳興丈人真得道,平日立朝非小補。
譯文:吳興丈人您世事看得透辟,淡薄名利,平日立朝辦了許多好事非問小補。
注釋:吳興丈人:指劉孝叔。
自從四方冠蓋鬧,歸作二浙湖山主。
譯文:自從朝廷派遣使者到各地,各地鬧得不安寧,您回到了二浙家鄉(xiāng),做起了湖山主。
注釋:二浙:浙東、浙西。這句說劉孝叔掛冠歸去。
高蹤已自雜漁釣,大隱何曾棄簪組。
譯文:那些置身于漁釣者之間的隱士,行蹤是高尚的。身居朝市過著隱居生活的大隱士,何曾放棄過簪組。
注釋:大隱:身居朝市而過隱居生活。簪組:官服。簪指冠簪,組指冠帶。
去年相從殊未足,問道已許談其粗。
譯文:您現(xiàn)在身為宮觀,就享受著這種閑悠。想起去年相從的歲月,還感到很大的不滿足,我向您求教問道,您允許我做一些粗略的陳述,但陳述得很不夠。
注釋:去年:指熙寧七年春蘇軾與劉孝叔會于虎丘。粗:粗略。
逝將棄官往卒業(yè),俗緣未盡那得睹。
譯文:我準備棄官不做,跟隨您完成學業(yè),無奈俗緣未盡,那得拜見您,只得罷休。
注釋:逝:通“誓”,表示決心之詞。卒業(yè):完成學業(yè)。
公家只在霅溪上,上有白云如白羽。
譯文:您的家就在霅溪上,我知道那個地方,上面有白云如白羽毛一般,環(huán)境很清幽。
注釋:霅溪:在吳興,由東苕溪、西苕溪等水匯合而成。
應憐進退苦皇皇,更把安心教初祖。
譯文:您應當憐惜我進退不得到處奔波的苦衷,象達摩大師那樣教會我安下心來,安心密州。
注釋:初祖:初傳禪宗來中國的達摩。這句要劉孝叔教以安心之法。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕