《哨遍·高祖還鄉(xiāng)》翻譯及注釋
社長排門告示,但有的差使無推故,這差使不尋俗。一壁廂納草也根,一邊又要差夫,索應付。又是言車駕,都說是鑾輿,今日還鄉(xiāng)故。王鄉(xiāng)老執(zhí)定瓦臺盤,趙忙郎抱著酒胡蘆。新刷來的頭巾,恰糨來的綢衫,暢好是妝么大戶。
譯文: 聽說有個大人物要還鄉(xiāng)了,社長挨家挨戶地通知每個差使:“任何差使均不得借故推脫?!边@些差使真不尋常,一邊要交納草料,一邊要派服勞役的民夫,都必須執(zhí)行。有的說是車駕,有的說是鑾輿,今天要回鄉(xiāng)。只見在喧鬧的市集里,王鄉(xiāng)老拿著個陶托盤,趙忙郎抱著一個酒葫蘆,帶著新洗過的頭巾,穿著新糨過的綢衫,正好裝充有身份的闊人?! ?/p>
注釋: 哨遍:曲牌名,又作“稍遍”。社:古時地方的基層單位。元代以五十家為一社。無推故:不要借故推辭。不尋俗:不尋常,不一般?!耙槐趲本洌阂贿呉┙o馬飼料。一壁廂,一邊。也,襯字,無義。索應會:須認真對待。索,須。車駕、鑾輿:都是帝王乘的車子,因以作為皇帝的代稱。鄉(xiāng)老:鄉(xiāng)村中的頭面人物。忙郎:一般農(nóng)民的稱謂。糨來:漿好,刷洗。用米汗給洗凈的衣服上漿叫“糨”?!笆畷澈谩本洌赫贸溲b有身份的闊佬。暢好是,又作“常好是”、“暢是”、“唱道”,作“真是”、“正是”講。妝么,裝模作樣。
【耍孩兒】瞎王留引定火喬男婦,胡踢蹬吹笛擂鼓。見一颩人馬到莊門,匹頭里幾面旗舒。一面旗白胡闌套住個迎霜兔,一面旗紅曲連打著個畢月烏。一面旗雞學舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
譯文: 忽然,瞎王留叫來一伙稀奇古怪的男女胡亂地吹笛打鼓,好像在歡迎什么。一大隊人馬從村口進來,前頭的人拿著幾面旗子,頗威風似的。那些旗子上的圖案千奇百怪:有在月形環(huán)中畫白兔;有紅圈中畫鳥;有畫著一只雞學跳舞的;有畫著長著翅膀的狗;有畫著蛇纏在葫蘆上?! ?/p>
注釋: “瞎王留”句:愛出風頭的青年率領一伙裝模作樣的壞家伙。瞎,猶言壞,胡來。王留,元曲中常用以指好出風頭的農(nóng)村青年?;穑盎铩?、“夥”。喬男女,壞家伙。丑東西。胡踢蹬:胡亂,胡鬧。踢蹬,語助詞,起強調作用。一颩(biao)人馬:一大隊人馬。周密《癸辛雜識》別集下“一颩”條:“虜中謂一聚馬為颩,或三百匹,或五百匹。匹頭里:猶“劈頭”“打頭”“當頭”?!鞍缀@”句:指月旗。胡闌,“環(huán)”的合音。即圓圈。迎霜兔,玉兔,古代神話謂月中有玉兔搗藥。一面旗上畫的是白環(huán)里套住只白玉兔,即月旗。“紅曲連”句:指日旗。曲連,“圈”的合音,即紅圈,象日的形狀。畢月烏,古代傳說日中有三足烏。后來的星歷家又以七曜(日、月、火、水、木、金、土)及各種鳥獸配二十八宿,如“昴日雞”“畢月烏”等。雞學舞,這是指舞鳳旗。狗生雙翅,這里指飛虎旗。蛇纏葫芒:這是指蟠龍戲珠旗。這些旗幟都是鄉(xiāng)下人沒有看到過的,只是根據(jù)自己的生活經(jīng)驗。隨意加以解釋的。
【五煞】紅漆了叉,銀錚了斧,甜瓜苦瓜黃金鍍,明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個喬人物,拿著些不曾見的器仗,穿著些大作怪的衣服。
譯文: 還有用紅漆刷過的叉,用銀鍍過的斧頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金。馬鐙明晃晃的,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個穿著奇怪的人,手里拿著一些罕見的器仗,穿著些奇怪的衣服?! ?/p>
注釋: 銀錚:鍍了銀的錚?!疤鸸稀本洌哼@是說金瓜錘,帝王的儀仗。“明晃晃”句:這是說朝天鐙,帝王的儀仗?!鞍籽┭本洌哼@是寫鵝朱宮扇。喬人物:怪人物,裝模作樣的人。
【四煞】轅條上都是馬,套頂上不見驢,黃羅傘柄天生曲,車前八個天曹判,車后若干遞送夫。更幾個多嬌女,一般穿著,一樣妝梳。
譯文: 轅條套的全是馬,套頂上沒有驢。黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車前站著八個架前侍衛(wèi),車后的是隨從。還有幾個漂亮女子穿著艷裝,一樣的打扮。
注釋: “黃羅傘”句:此指帝王儀仗中的“曲蓋”。曲蓋象傘,柄是曲的。天曹判:天上的判官。形容威風凜凜、表情呆板的侍從人員。多嬌女:指美麗的宮娥。
【三煞】那大漢下的車,眾人施禮數(shù),那大漢覷得人如無物。眾鄉(xiāng)老展腳舒腰拜,那大漢挪身著手扶。猛可里抬頭覷,覷多時認得,險氣破我胸脯。
譯文: 那個大漢下車了,眾人馬上行禮,但他沒有看在眼里。見鄉(xiāng)親們跪拜在地,他挪身用手扶。我突然抬起頭一看,那個我認識的,差點氣死我了!
注釋: 挪身:挪動身軀。猛可里:猛然間,忽然間。覷:偷看。上文“覷得人如無物”的“覷”,當“斜視”講
【二煞】你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數(shù):你本身做亭長耽幾杯酒,你丈人教村學讀幾卷書。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤。
譯文: 你本來姓劉,你妻子姓呂。把你從頭數(shù)到腳:你以前是亭長,喜歡喝酒。你的丈人在村教書,你曾經(jīng)在我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,整地耕田。
注釋: “你身”句:你個人本姓劉。須,本。根腳:根基,猶今言出身。亭長:劉邦曾經(jīng)做過泗上亭長。秦制。十里為亭,十亭為鄉(xiāng)。耽:沉溺,迷戀。拽壩扶鋤::泛指平整土地之類的農(nóng)活。兩牛并耕為一壩。壩通“耙”。
【一煞】春采了桑,冬借了俺粟,零支了米麥無重數(shù)。換田契強秤了麻三稈,還酒債偷量了豆幾斛,有甚糊突處。明標著冊歷,見放著文書。
譯文: 春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,問我借了都不知有多少了。趁著換田契,強迫稱了我三十斤麻,還酒債時偷著少給我?guī)柞埂S惺裁春康?,清清楚楚地寫在賬簿上,現(xiàn)成的放著字據(jù)文書。
注釋: 麻三稈:麻三十斤。鄉(xiāng)間以十斤為一稈。有甚糊突處:有什么糊涂的地方,意即十分清楚。糊突,糊涂,含混不清。上句中斛:量器名,古人以十斗為一斛。明標著冊歷:明白地記載在帳簿上。標,記載。冊歷,帳簿。見放著文書:現(xiàn)在還放著借據(jù)在那兒。文書,契約。借條。
【尾聲】少我的錢差發(fā)內旋撥還,欠我的粟稅糧中私準除。只道劉三誰肯把你揪捽住,白甚么改了姓、更了名、喚做漢高祖。
譯文: 過去借的錢要在現(xiàn)在攤派的官差錢里扣除,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來。我琢磨著劉三:誰上來把你拉扯住,平白地為什么改了姓、換了名,要叫漢高祖?! ?/p>
注釋: 差發(fā)內旋撥還:在官差內立即償還。差發(fā),差撥,官家派的差役和錢糧。旋,立刻,馬上。私準除:暗地里扣除。準除,抵償,折算。劉三:劉邦,排行當為第三。因為他有一個哥哥排行第二。捽?。号ぷ?。白甚么:憑什么。不是詢問原因,而是帶有批評意味的責問、質問。