《思玄賦》翻譯及注釋
衡常思圖身之事,以為吉兇倚伏,幽微難明,乃作《思玄賦》,以宣寄情志。其辭曰:
譯文: 我常常思慮圖謀全身之事,以為吉兇變幻無定,隱微難以明知,于是作《思玄賦》,以宣示寄托情志。賦的辭文說:
仰先哲之玄訓(xùn)兮,雖彌高其弗違。匪仁里其焉宅兮,匪義跡其焉追?潛服膺以永靚兮,綿日月而不衰。伊中情之信修兮,慕古人之貞節(jié)。竦余身而順止兮,遵繩墨而不跌。志團(tuán)團(tuán)以應(yīng)懸兮,誠心固其如結(jié)。旌性行以制佩兮,佩夜光與瓊枝。纗幽蘭之秋華兮,又綴之以江離。美襞積以酷裂兮,允塵邈而難虧。既姱麗而鮮雙兮,非是時(shí)之攸珍。奮余榮而莫見兮,播余香而莫聞。幽獨(dú)守此仄陋兮,敢怠遑而舍勤?幸二八之遌虞兮,喜傅說之生殷。尚前良之遺風(fēng)兮,恫后辰而無及。何孤行之煢煢兮,孑不群而介立。感鸞鹥之特棲兮,悲淑人之稀合。
譯文: 仰瞻前代哲人玄之又玄的高妙教訓(xùn)啊,雖然其理越看越高妙,但我也不能背離。若不是仁人所居之地我將去哪里居住啊,不是義士之足跡我將去追隨誰?深深牢記胸中永遠(yuǎn)思審其義啊,日日月月永不衰減。內(nèi)心真誠地愛好美好的德行啊,愛慕古人貞定的節(jié)操。恭敬謹(jǐn)慎順應(yīng)禮法啊,遵循法度規(guī)矩而不失誤。志向凝結(jié)專一遵循先哲之訓(xùn)啊,誠心堅(jiān)固如繩結(jié)堅(jiān)不可解。為昭明德操而制作佩飾啊,佩帶夜光明珠與玉樹。腰系香囊中裝著秋蘭的花朵啊,又連綴著香草江離?;ú葜丿B香氣濃烈啊,真能保持長久而難以消歇。佩飾美好舉世無雙啊,不是時(shí)俗所珍惜的那一類。展放我的花朵而沒有人看見啊,散播我的香氣而沒有人聞到。孤獨(dú)深居在偏僻荒陋之處啊,哪敢怠惰荒嬉而舍棄勤奮。慶幸八愷八元遇到了虞舜啊,喜賀傅說生活在殷代。羨慕前賢遺留的風(fēng)尚啊,痛心降生太晚沒有趕上那個(gè)時(shí)代。我是多么的孤單獨(dú)行啊,孑然一人無伴可語。有感鳳凰的特立棲息啊,悲傷善人君子的孤獨(dú)寡合。
注釋: 彌高:本于《論語·子罕》“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān)”句,原意是指孔子的學(xué)生感到學(xué)問道德高不可攀,越抬頭望越覺得它高,越鉆研越覺得它深。此“彌高”指先哲玄訓(xùn)的高深。匪:通“非”。仁里:仁人居住的地方。義跡:義士的足跡。服膺:牢記在心中。綿:連。伊:這,此指張衡自己。竦余身:意為恭謹(jǐn)自己的行為。順:循。止:禮。繩墨:木工打直線的工具,此喻規(guī)矩法度。跌:失足倒下,此指差誤。團(tuán)團(tuán):物體下垂的樣子。應(yīng):接受。應(yīng)懸:言志如繩懸之物,繩喻先哲之訓(xùn),繩動(dòng)則物應(yīng)。旌:彰顯明耀。性行:品性和行為,此指作者自身的貞性潔行。夜光:寶珠名。瓊枝:玉樹。纗:系。幽蘭:蘭花。華:同“花”。江離:香草名。襞積:衣裙上的褶子,此指作者的芳美衣服。酷裂:“酷烈”,指香氣濃郁。允:信實(shí)。塵邈:久遠(yuǎn)。美好。鮮:少。攸:所。榮:花,此喻作者的美行。播:散。仄陋:同“側(cè)陋”,指僻側(cè)賤陋之處。遌:遇。傅說:殷時(shí)賢人,相傳本為賤役,殷王武丁舉以為相。尚:慕。恫:痛。后辰:指出生得遲。煢煢:孤獨(dú)無依的樣子。孑:獨(dú)。介:孤單。鸞鹥:均為鳳凰一類的神鳥。特:獨(dú)。淑:善。合:遇合,遭逢。
彼無合其何傷兮,患眾偽之冒真。旦獲讟于群弟兮,啟金縢而乃信。覽烝民之多僻兮,畏立辟以危身。曾煩毒以迷或兮,羌孰可與言己?私湛憂而深懷兮,思繽紛而不理。愿竭力以守義兮,雖貧窮而不改。執(zhí)雕虎而試象兮,阽焦原而跟止。庶斯奉以周旋兮,要既死而后已。俗遷渝而事化兮,泯規(guī)矩之圜方。珍蕭艾于重笥兮,謂蕙芷之不香。斥西施而弗御兮,羈要裊以服箱。行陂僻而獲志兮,循法度而離殃。惟天地之無窮兮,何遭遇之無常!不抑操而茍容兮,譬臨河而無航。欲巧笑以干媚兮,非余心之所嘗。襲溫恭之黻衣兮,披禮義之繡裳。辮貞亮以為鞶兮,藝技藝以為珩。昭彩藻與雕琢兮,璜聲遠(yuǎn)而彌長。淹棲遲以恣欲兮,燿靈忽其西藏。恃己知而華予兮,鶗鴂鳴而不芳。冀一年之三秀兮,遒白露之為霜。時(shí)亶亶而代序兮,疇可與乎比伉?咨妒嫮之難并兮,想依韓以流亡。恐漸冉而無成兮,留則蔽而不章。
譯文: 不遇知己又有何傷啊,怕的是眾小人假冒真賢。周公旦受到眾弟的誹謗啊,打開銅皮封緘的文獻(xiàn)柜才知真相被相信。看到眾民多邪僻之行啊,害怕眾民立法危害己身。增加煩憂與迷惑啊,與誰可以推心置腹剖真心。私下憂愁不堪深深思念啊,思緒紛亂理不出頭緒。只愿盡力堅(jiān)守禮義啊,雖然貧窮也不改初衷。雖承凋虎的貧窮,愿竭試象之力啊,堅(jiān)守齊踵焦原的禮義。庶幾這樣尊奉行止可以合于禮啊,發(fā)誓約言至死方休。世俗小人胡作非為致使事物變化啊,泯滅規(guī)矩改變法度。珍惜野篙艾草放進(jìn)雙層竹編衣箱啊,竟說香蕙白芷不芬香。擯棄西施而不臨幸啊,給駿馬要裊套上馬籠頭,讓它駕起載貨的重車。行為邪僻反而得志啊,依循法度卻遭受禍殃。思天地廣大無窮無盡啊,為何人生遭遇反復(fù)無常?不降低情操茍且求容啊,譬如臨河卻無船。想要花言巧語諂媚乞求啊,這不是我內(nèi)心所要嘗試的。穿上溫恭的黑花衣啊,披上禮義的五色繡花服。交織貞節(jié)誠信作為衣帶啊,錯(cuò)雜技藝本領(lǐng)作為玉珩。玉佩和綬帶的色彩鮮明啊,玉璜擊聲遠(yuǎn)傳更悠長。長久游息隨心所欲啊,白日奄忽西落山崗。依賴知己使我得以進(jìn)用啊,杜鵑鳴叫使百草凋謝不芳。希望芝草一年開三次花啊,迫于白露凝霜不得開放。四時(shí)不停循環(huán)代替啊,誰可與之并列為偶?嘆息妒嫉美人難以與之并行啊,想要追隨仙人韓眾與他四處飄流。擔(dān)心時(shí)間漸進(jìn)學(xué)仙不成啊,留下則被讒邪掩蔽不得顯揚(yáng)。
注釋: 彼:指淑人賢士。旦:周公旦。讟:誹謗。金縢:用金封緘的收藏秘密文書的柜子。烝:眾。僻:邪。立辟:立法。煩毒:煩擾。羌:發(fā)語詞。湛:深。懷:思。繽紛:亂貌。雕虎:花斑猛虎。庶:副詞,表示希望,此用為自勉。要:約遷渝:移動(dòng)變化。規(guī)矩:圓規(guī)和曲尺,此喻禮法規(guī)范。蕭艾:草名,此喻小人。蕙芷:均為香草,此喻賢人。斥:遠(yuǎn)棄。服:駕車。陂僻:邪僻不正。惟:思。遭遇:指人生的經(jīng)歷。航:船。巧笑:美好的微笑,此處用為貶義。襲:穿著。溫恭:溫良恭敬,為古人推崇的美德。繡裳:繡有五色花紋的衣服。辮:交織。珩:雜佩上部的橫玉。昭:彰明。彩藻:泛指色彩艷麗的飾物。淹:久。已知:猶知己。秀:開花。遒:迫。代序:順次更替。咨:嘆。漸冉:指時(shí)光漸逝。
心猶與而狐疑兮,即岐阯而攄情。文君為我端蓍兮,利飛遁以保名。歷眾山以周流兮,翼迅風(fēng)以揚(yáng)聲。二女感于崇岳兮,或冰折而不營。天蓋高而為澤兮,誰云路之不平!勔自強(qiáng)而不息兮,蹈玉階之嶢崢。懼筮氏之長短兮,鉆東龜以觀禎。遇九皋之介鳥兮,怨素意之不逞。游塵外而瞥天兮,據(jù)冥翳而哀鳴。雕鶚競于貪婪兮,我修絮以益榮。子有故于玄鳥兮,歸母氏而后寧。
譯文: 心里猶豫遲疑不決啊,來到岐山腳下向文王陳情請決。文王雙手拿著蓍草為我占卜啊,《遁卦》說:遠(yuǎn)走高飛保護(hù)名譽(yù)為大利。卦象還告知:經(jīng)歷眾山四處周游啊,振翼憑借急風(fēng)高揚(yáng)美名。二女有感于高山啊,寒冰毀折不可經(jīng)營。天高尚可變?yōu)樗疂砂?,誰云道路不平不可行?時(shí)時(shí)自勉不斷努力啊,尚欲登上高高的玉階。害怕算卦人的卜筮啊,鉆孔龜甲觀其吉兇。遇到了“棲鶴兆”啊,怨恨素志不得施展。遨游塵俗之外瞥見高天啊,憑據(jù)高遠(yuǎn)之地而哀鳴。雕鶚惡鳥貪婪爭逐啊,我鶴修美高潔更加榮光。(文王說)“你卜得‘棲鶴兆’啊,鶴子歸依母鶴然后得安寧?!?/p>
注釋: 猶與:同“猶豫”。攄:申,抒發(fā)。文君:周文王。遁:《易》卦名。感:感應(yīng)?;颍河?。蓋:尚。勔:勤勉。階:猶道。禎:吉祥。逞:施展。瞥:目光掠過。冥翳:高遠(yuǎn)。雕鶚:均為猛禽,此喻小人。玄鳥:指鶴。母氏:喻道。
占既吉而無悔兮,簡元辰而俶裝。旦余沐于清原兮,晞?dòng)喟l(fā)于朝陽。漱飛泉之瀝液兮,咀石菌之流英。翾鳥舉而魚躍兮,將往走乎八荒。過少皥之窮野兮,問三丘乎勾芒。何道真之淳粹兮,去穢累而票輕。登蓬萊而容與兮,鰲雖抃而不傾。留瀛洲而采芝兮,聊且以乎長生。憑歸云而遐逝兮,夕余宿乎扶桑。噏青岑之玉醴兮,餐沆瀣以為糧。發(fā)昔夢于木禾兮,谷昆侖之高岡。
譯文: 占卜吉祥沒有兇辭啊,選擇吉日整理行裝。早晨我在清水洗沐啊,在朝陽的地方曬干我的頭發(fā)。用飛泉的微流漱口啊,咀嚼石上靈芝的露液。鳥兒高飛魚兒躍啊,我將漫游于荒遠(yuǎn)八方。經(jīng)過少?的窮桑之野啊,向東方木神句芒問詢東海中的三座仙山。大道真義是多么淳樸精要啊,離開塵俗頓感飄然輕松。登上蓬萊從容徘徊啊,龜負(fù)蓬萊拍手歡舞而不傾倒。留在瀛洲采摘靈芝啊,姑且用它延年益壽。憑依回歸的云朵而遠(yuǎn)逝啊,晚上我宿在扶桑。吸青山頂峰的露水啊,飲半夜的水氣作為食糧。昔日夢中見到了木禾啊,木禾生在昆侖高峰上。
注釋: 悔:災(zāi)禍。簡:選擇。沐:洗發(fā)。流:大。英:花。走:奔赴。八荒:八方荒遠(yuǎn)之地。少皥:傳說中古帝名。窮野:指窮桑之野。句芒:東方木神。道真:大道的真義。容與:安逸自得的樣子。芝:靈芝仙草。以乎:相當(dāng)于“用之”,此指食之。扶桑:東方神木名,傳說日出其下。噏:吮吸。木禾:相傳長于昆侖山上的嘉谷。谷:生。
朝吾行于湯谷兮,從伯禹于稽山。集群神之執(zhí)玉兮,疾防風(fēng)之食言。指長沙以邪徑兮,存重華乎南鄰。哀二妃之未從兮,翩儐處彼湘瀕。流目覜夫衡阿兮,睹有黎之圮墳。痛火正之無懷兮,托山陂以孤魂。愁蔚蔚以慕遠(yuǎn)兮,越卬州而愉敖。躋日中于昆吾兮,憩炎天之所陶。揚(yáng)芒熛而絳天兮,水泫沄而涌濤。溫風(fēng)翕其增熱兮,惄郁邑其難聊。
譯文: 早晨我從湯谷出發(fā)啊,追從夏禹在會(huì)稽山上。招集眾多執(zhí)玉持帛的神仙啊,怨恨防風(fēng)氏違命后至。奔向西南方向的長沙啊,在長沙南面問候大舜姚重華。哀傷舜妃娥皇女英未能隨從啊,二妃溺死在湘水之濱。放目遠(yuǎn)眺衡山曲阿啊,看到祝融氏因山崩而毀壞的荒墳。哀痛火神祝融無歸處啊,孤魂寄托在野外山坡上。愁緒郁郁思慕遠(yuǎn)方啊,越過卬州而游樂。登上日升正中處的昆吾啊,在炎熱的南方火山邊休息?;鸸馑纳鋵⑻烊境纱蠹t色啊,大水沸騰波濤洶涌。熱風(fēng)聚合更增酷熱啊,憂思抑郁難以聊賴。
注釋: 湯谷:傳說為日出處,扶桑即生于湯谷。防風(fēng):指防風(fēng)氏。指:向。存:慰問。處:安居。衡:衡山,在湖南衡山縣?;鹫汗盼逍泄僦唬苹?,此指祝融。懷:歸。昆吾:傳說中南方山名,日行其上則為正中。炎天:南天,古稱南方有火山,晝夜火燃,故名。陶:炎熾。芒:光芒。絳:大紅色。翕:聚合。惄:憂思。聊:依賴。
顝羈旅而無友兮,余安能乎留茲?顧金天而嘆息兮,吾欲往乎西嬉。前祝融使舉麾兮,纚朱鳥以承旗。躔建木于廣都兮,拓若華而躊躇。超軒轅于西海兮,跨汪氏之龍魚。聞此國之千歲兮,曾焉足以娛余?
譯文: 孤獨(dú)寄客于它鄉(xiāng)無友作伴啊,我怎能長留在此地?;乜次鞣浇鹛扉L長嘆息啊,我欲去往西方游樂。前面祝融舉旗指示方向啊,后繼朱雀高捧大旗。行經(jīng)都廣的建木啊,拾取若木之花猶豫不決。在西海超越軒轅國啊,跨過沃民國的龍魚。聽說這些國家人皆壽至千歲啊,這何曾足以使我快樂?
注釋: 顝:獨(dú)。茲:此。金天:指西方。嬉:戲耍玩樂。麾:旗幟,作指揮用。建木:神木名,高百仞而無枝,日中而無影,眾天神于此上下。廣都:傳說中南方山名,建木生于其上。若:若木,神木名,在建木西,長有赤花。超:越。軒轅:傳說中的國名,其人短壽者亦活八百歲。曾:豈。焉:此。
思九土之殊風(fēng)兮,從蓐收而遂徂。欻神化而蟬蛻兮,朋精粹而為徒。蹶白門而東馳兮,云臺(tái)行乎中野。亂弱水之潺湲兮,逗華陰之湍渚。號(hào)馮夷俾清津兮,棹龍舟以濟(jì)予。會(huì)帝軒之未歸兮,悵相佯而延佇。呬河林之蓁蓁兮,偉《關(guān)雎》之戒女。黃靈詹而訪命兮,摎天道其焉如。曰:“近信而遠(yuǎn)疑兮,六籍闕而不書。神逵昧其難覆兮,疇克謨而從諸?牛哀病而成虎兮,雖逢昆其必噬。鱉令殪而尸亡兮,取蜀禪而引世。死生錯(cuò)而不齊兮,雖司命其不晰。竇號(hào)行于代路兮,后膺祚而繁廡。王肆侈于漢廷兮,卒銜恤而絕緒。尉尨眉而郎潛兮,逮三葉而遘武。董弱冠而司袞兮,設(shè)王隧而弗處。夫吉兇之相仍兮,恒反側(cè)而靡所。穆負(fù)天以悅牛兮,豎亂叔而幽主。文斷祛而忌伯兮,閹謁賊而寧后。通人暗于好惡兮,豈愛惑之能剖?嬴擿讖而戒胡兮,備諸外而發(fā)內(nèi)?;蜉傎V而違車兮,孕行產(chǎn)而為對。慎灶顯于言天兮,占水火而妄誶。梁叟患夫黎丘兮,丁厥子而事刃。親所睇而弗識(shí)兮,矧(shěn)幽冥之可信。毋綿攣以涬己兮,思百憂以自疢。彼天監(jiān)之孔明兮,用棐忱而佑仁。湯蠲體以禱祈兮,蒙厖褫以拯人。景三慮以營國兮,熒惑次于它辰。魏顆亮以從理兮,鬼亢回以敝秦。咎繇邁而種德兮,樹德懋于英六。桑末寄夫根生兮,卉既凋而己毓。有無言而不讎兮,又何往而不復(fù)?盍遠(yuǎn)跡以飛聲兮,孰謂時(shí)之可蓄?
譯文: 思念九州獨(dú)特的風(fēng)俗啊,隨從西方之神蓐收起身前往。倏忽神化如蟬蛻解脫啊,與精純之氣結(jié)友為徒侶。踏經(jīng)白門馳向東方啊,我馳行在中土。橫渡潺湲的弱水啊,止步于華山北面的黃河之濱。呼叫河伯清理渡口啊,劃龍舟渡我過河。正值黃帝升天神靈未歸啊,悵然徘徊長久佇立。在茂盛的河林樹下休息啊,贊美《詩經(jīng)·關(guān)雎》告誡女子之德。黃帝之靈歸至而咨詢啊,尋求天道應(yīng)往哪里去。說:“相信切近懷疑曠遠(yuǎn)啊,《六經(jīng)》缺聞則不記載。神道不明難以詳察啊,誰能謀劃就追從誰?牛哀生病變?yōu)榛。m遇其兄也一定吃掉它。蜀王鱉令死后尸體丟失了啊,復(fù)活后傳得蜀帝之位并世代綿延久長。人的死生錯(cuò)雜不齊啊,雖然主管性命的司命神也不明晰。當(dāng)年竇皇后尚在去往代王的路上哭泣啊,可后來子孫當(dāng)位世代昌盛。王皇后恣意奢侈于漢朝宮廷中啊,最后含憂而死沒有后代。都尉顏駟當(dāng)年眉毛花白老于郎署啊,及過了三代才遇到漢武帝。當(dāng)年董賢二十二歲就作了大司馬衛(wèi)將軍啊,雖按天子葬禮營造了墓穴可是最后卻死無葬身之地。吉兇互為因果啊,常是反復(fù)無常沒有定數(shù)。當(dāng)初叔孫豹因夢中豎牛幫他解除了天的重壓而喜歡豎牛啊,但后來豎牛想攪亂占有叔孫豹的家室就幽禁了他。當(dāng)初晉文公因殺手勃鞮砍斷其袖而怨恨勃鞮啊,后來閹人勃鞮將呂甥卻芮要謀反作亂之事告訴了晉文公使其以后得到了安寧。像叔孫豹晉文公這樣的通達(dá)之人都不明于喜歡厭惡啊,更何況愛寵昏惑不明的人怎能將善惡分辨清楚。秦始皇解釋圖讖的內(nèi)容而戒備胡人啊,防備于外敵而亡于內(nèi)部的胡亥。周犨夫婦用人力車?yán)?cái)物外逃以躲避還財(cái)給張車子的舊約啊,適逢妻產(chǎn)子于車下夫取子名為“車子”(而失財(cái))。梓慎裨灶是通曉天道的人啊,可是占卜水災(zāi)火災(zāi)時(shí)告辭卻不應(yīng)驗(yàn)。梁國老人憂慮好模仿人子的黎丘山的鬼啊,當(dāng)其子迎他時(shí)他誤將子當(dāng)作鬼而拔劍刺殺了他。親眼所見都不能識(shí)別啊,何況幽隱晦暗之事怎可信。不要被世俗所累使己憂愁啊,憂愁過多會(huì)生病。蒼天所視是很明察的啊,輔助誠實(shí)的幫助仁德的人。商湯齋戒潔身以己為祭品祈禱蒼天啊,蒙受大福而拯救了人民。宋景公三次謀慮都是為了治理國家啊,感動(dòng)火星遷徙到其它時(shí)辰的地方。魏顆誠信順從事理啊,鬼絆杜回助他打敗了秦國。皋陶行為高尚培植德操啊,因德高而封其后于英六二國。桑樹枝末寄生的植物啊,百草至秋皆凋落獨(dú)有它還生長。既然有不說則不應(yīng)答啊,又有去往何處而不回返?何不遠(yuǎn)走高飛播揚(yáng)聲譽(yù)啊,誰說時(shí)機(jī)可以等待?!?/p>
注釋: 九土:九州。蓐收:西方神名。欻:輕捷迅速。神化:指人的精神意志產(chǎn)生深化。蟬蛻:蚱蟬脫去皮殼,此喻解脫,有去故就新之義。蹶:行動(dòng)急劇。臺(tái):我。中野:中土。亂:橫渡。號(hào):呼。濟(jì):渡。會(huì):值。帝軒:指黃帝。河林:木名,生長在敖岸之山的北面。如:往。六籍:指《易》《書》《詩》《禮》《樂》《春秋》六經(jīng)。神逵:等于說天道。牛哀:指公牛哀。昆:兄。噬:咬。引:長。司命:神名,掌死者名冊,通命運(yùn)期度。號(hào):哭。膺:當(dāng)。恤:憂。逮:及。司:領(lǐng)受。隧:墓道。恒:常。反側(cè):反復(fù)無常。亂:謀害。幽:囚禁。文:指晉文公。通人:通達(dá)事理的人。剖:分辨明析。嬴:指秦始皇嬴政?;颍河腥?。賄:財(cái)。慎:春秋時(shí)魯國大夫梓慎,通天文占侯之術(shù),但曾預(yù)言魯有大水,卻反而大旱。黎丘:地名,在梁國北部。幽冥:昏昧不明的狀態(tài)。綿攣:牽制拘束。?。寒?dāng)??祝荷?。厖:大。景:指宋景公。敝:敗。邁:行。種:布?;埽翰莸目偡Q。往:行。盍:何不。
仰矯首以遙望兮,魂僘惘而無疇。逼區(qū)中之隘陋兮,將北度而宣游。行積冰之硙硙兮,清泉冱而不流。寒風(fēng)凄而永至兮,拂穹岫之騷騷。玄武縮于殼中兮,螣蛇蜿而自糾。魚矜鱗而并凌兮,鳥登木而失條。坐太陰之屏室兮,慨含欷而增愁。怨高陽之相寓兮,仙顓頊之宅幽。庸織絡(luò)于四裔兮,斯與彼其何瘳?望寒門之絕垠兮,縱余紲乎不周。迅飆潚其媵我兮,騖翩飄而不禁。越谽谺之洞穴兮,標(biāo)通淵之碄碄。經(jīng)重陰乎寂漠兮,愍墳羊之潛深。
譯文: 仰首舉目遠(yuǎn)眺啊,神魂悵惘若失孤獨(dú)無伴。中國世俗何其狹隘啊,將去北方遍處周游。行走在潔白的積冰之上啊,清泉寒凝閉塞而不流。寒風(fēng)刺骨長久不息啊,風(fēng)聲呼嘯拂掠山峰。北方神獸玄武縮入殼中啊,螣蛇蜷曲畏縮纏繞。江河結(jié)冰魚鱗竦立啊,鳥棲寒枝站立不穩(wěn)。坐在北方極陰之地的暗室中啊,嘆息抽泣愁緒更濃。埋怨高陽所選擇的居處啊,報(bào)怨顓頊居住的北方。往來四方邊遠(yuǎn)之地就像往來織絡(luò)啊,北方也并不比別處好。眼望北極寒冰覆蓋的山峰人跡不能到的山崖啊,放縱我的馬韁奔向不周山??耧L(fēng)迅猛送我前行啊,順風(fēng)飛快馳跑不加控制。飛快馳入深深的洞穴啊,馬蹄擊打著長長的大川。行經(jīng)陰森的地中倍感寂寞啊,憐憫感傷墳羊潛入地下如此之深。
注釋: 矯首:抬頭。區(qū)中:指一定的區(qū)城之中,此指中國。度:越。冱:凍結(jié)。凄:寒冷貌。穹岫:山崖。殼:龜甲。凌:冰。太陰:北方極寒之地。相:擇。幽:北方。瘳:病愈,引申有好轉(zhuǎn)之意。寒門:傳說中極北的大山。飆:狂風(fēng)。通川:指地下的通達(dá)長遠(yuǎn)的深河。重陰:指地中。
追慌忽于地底兮,軼無形而上浮。出右密之暗野兮,不識(shí)蹊之所由。速燭龍令執(zhí)炬兮,過鐘山而中休。瞰瑤谿之赤岸兮,吊祖江之見劉。聘王母于銀臺(tái)兮,羞玉芝以療饑。戴勝慭其既歡兮,又誚余之行遲。載太華之玉女兮,召洛浦之宓妃。咸姣麗以蠱媚兮,增嫮眼而蛾眉。舒妙婧之纖腰兮,揚(yáng)雜錯(cuò)之袿徽。離朱唇而微笑兮,顏的礫以遺光。獻(xiàn)環(huán)琨與玙縭兮,申厥好以玄黃。雖色艷而賂美兮,志浩蕩而不嘉。雙材悲于不納兮,并詠詩而清歌。歌曰:“天地?zé)煙?,百卉含葩。鳴鶴交頸,雎鳩相和。處子懷春,精魂回移。如何淑明,忘我實(shí)多?!?p class="y">譯文: 在地下追隨混沌無形的元?dú)獍。鲈谠獨(dú)庵岸蛏巷h浮。馳出西方密山的幽暗荒野啊,不知小路所經(jīng)由的地方。催促燭龍叫它舉起火炬啊,經(jīng)過鐘山而中途休息。瞻望瑤溪紅色的高崖啊,憑吊祖江的被殺。在銀臺(tái)訪問西王母啊,進(jìn)食玉芝以填饑腸。西王母因我的到來而歡悅啊,又責(zé)怪我走得太慢。載上太華山上的明星玉女啊,又召來洛水女神宓妃。都是那樣的美麗嫵媚啊,再加上含情的眼睛彎彎的細(xì)眉。輕舒纖纖細(xì)腰啊,揚(yáng)起色彩斑斕的衣衫。朱唇微啟莞爾含笑啊,容顏煥發(fā)光彩照人。贈(zèng)給我環(huán)琨玉佩和美玉香纓啊,又送我各色繒綺以表明她們結(jié)好的心意。雖然容貌美艷所贈(zèng)豐厚啊,但心志不專不稱我意。玉女宓妃因不被收納而悲傷啊,一起詠?zhàn)x詩句并清音歌唱。歌辭說:“天地之間煙云繚繞啊,百花爭艷競相開放。鶴頸相依彼唱此和啊,雎鳩水鳥關(guān)關(guān)和鳴。姣姣處女心戀君子啊,心神慌亂魂不守舍。為何善良賢明的君子啊,卻這么快就忘記了我。”
注釋: 慌忽無形:均指無形無相的道,亦即《老子》所說的支配萬物的道。右:指西方。速:征召。瞰:瞻望。聘:訪問。慭:笑貌。誚:責(zé)備。太華:即華山。姣:美好。妙婧:美好貌。的礫:明亮貌。環(huán):玉石做的環(huán)狀佩飾。清歌:無樂器伴奏的歌詞。煙煴:指天地間陰陽二氣交互作用的狀態(tài)。鳴鶴:同類之間的歡情離合。處子:處女。淑明:淑善賢明之人。忘:不識(shí)。
將答賦而不暇兮,爰整駕而亟行。瞻昆侖之巍巍兮,臨縈河之洋洋。伏靈龜以負(fù)坻兮,亙螭龍之飛梁。登閬風(fēng)之曾城兮,搆不死而為床。屑瑤蕊以為糇兮,斞(原字為“奭”+“斗”)白水以為漿。抨巫咸以占夢兮,乃貞吉之元符。滋令德于正中兮,合嘉禾以為敷。既垂穎而顧本兮,爾要思乎故居。安和靜而隨時(shí)兮,姑純懿之所廬。
戒庶寮以夙會(huì)兮,僉恭職而并迓。豐隆軯其震霆兮,列缺曄其照夜。云師蘧以交集兮,涷雨沛其灑涂。轙雕輿而樹葩兮,擾應(yīng)龍以服輅。百神森其備從兮,屯騎羅而星布。振余袂而就車兮,修劍揭以低昂。冠咢咢其映蓋兮,佩綝纚以輝煌。仆夫儼其正策兮,八乘攄而超驤。氛旄溶以天旋兮,蜺旌飄而飛揚(yáng)。撫軨軹而還睨兮,心灼藥其如湯。羨上都之赫戲兮,何迷故而不忘。左青雕以健芝兮,右素威以司鉦。前長離使拂羽兮,委水衡乎玄冥。屬箕伯以函風(fēng)兮,澄淟涊而為清。曳云旗之離離兮,鳴玉鸞之嚶嚶。涉清霄而升遐兮,浮蔑蒙而上征。紛翼翼以徐戾兮,焱回回其揚(yáng)靈。叫帝閽使辟扉兮,覿天皇于瓊宮。聆《廣樂》之九奏兮,展泄泄以肜肜??祭韥y于律鈞兮,意建始而思終。惟盤逸之無斁兮,懼樂往而哀來。素?fù)嵯叶嘁糍?,大容吟曰念哉。既防溢而靜志兮,迨我暇以翱翔。出紫宮之肅肅兮,集太微之閬閬。命王良掌策駟兮,逾高閣之鏘鏘。建罔車之幕幕兮,獵青林之芒芒。彎威弧之撥剌兮,射嶓冢之封狼。觀壁壘于北落兮,伐河鼓之磅硠。乘天潢之泛泛兮,浮云漢之湯湯。倚招搖、攝提以低回剹流兮,察二紀(jì)、五緯之綢繆遹皇。偃蹇夭矯娩以連卷兮,雜沓叢顇颯以方驤。戫汨飂淚沛以罔象兮,爛漫麗靡藐以迭逿。凌驚雷之砊磕兮,弄狂電之淫裔。逾厖澒于宕冥兮,貫倒景而高厲。廓蕩蕩其無涯兮,乃今窮乎天外。據(jù)開陽而頫盼兮,臨舊鄉(xiāng)之暗藹。
悲離居之勞心兮,情悁悁而思?xì)w。魂眷眷而屢顧兮,馬倚輈而徘徊。雖遨游以偷樂兮,豈愁慕之可懷?出閶闔兮降天涂,乘飆忽兮馳虛無。云霏霏兮繞余輪,風(fēng)眇眇兮震余旟。繽聯(lián)翩兮紛暗曖,倏眩眃兮反常閭。
收疇昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。修初服之娑娑兮,長余佩之參參。文章煥以粲爛兮,美紛紜以從風(fēng)。御六藝之珍駕兮,游道德之平林。結(jié)典籍而為罟兮,驅(qū)儒墨而為禽。玩陰陽之變化兮,詠《雅》《頌》之徽音。嘉曾氏之《歸耕》兮,慕歷陵之欽崟。共夙昔而不貳兮,固終始之所服也。夕惕若厲以省諐兮,懼余身之未勅也。茍中情之端直兮,莫吾知而不恧。墨無為以凝志兮,與仁義乎消搖。不出戶而知天下兮,何必歷遠(yuǎn)以劬勞!
譯文:屑瑤蕊以為糇兮,斞(原字為“奭”+“斗”)白水以為漿。
注釋:屑瑤蕊以為糇兮,斞(原字為“奭”+“斗”)白水以為漿。
系曰:
天長地久歲不留,俟河之清只懷憂。
愿得遠(yuǎn)度以自娛,上下無常窮六區(qū)。
超逾騰躍絕世俗,飄飖神舉逞所欲。
譯文: 將要應(yīng)答二女歌詩但不得閑暇啊,于是整理車駕急速馳行。瞻望高高的昆侖山啊,面臨河水彎道浩瀚無垠。靈龜伏底背負(fù)河中的高地啊,螭龍橫臥飛架橋梁。登上閬風(fēng)山旁的曾城啊,用不死樹交架成床。將玉樹花朵碾碎作為干糧啊,酌取白水作為水漿。使巫咸為我占夢啊,占得吉祥的卦辭:“在昆侖山上滋養(yǎng)繁茂你的美德啊,正應(yīng)合你夢見‘得時(shí)之中’的嘉禾。禾穗低垂眷戀其根啊,你要思?xì)w你的故鄉(xiāng)。和靜自安順應(yīng)時(shí)俗啊,姑且純美你的居所?!?/p>
注釋: 亟:急速??M:彎曲。河:黃河。靈龜:大龜。梁:橋。不死:指不死樹。屑:碎。抨:使。滋:豐茂。本:根。純:大。懿:美。
天不可階仙夫希,《柏舟》悄悄吝不飛。
松喬高跱孰能離,結(jié)精遠(yuǎn)游使心攜。
回志朅來從玄諆,獲我所求夫何思!
張衡簡介
唐代·張衡的簡介
張衡(78-139),字平子,漢族,南陽西鄂(今河南南陽市石橋鎮(zhèn))人,我國東漢時(shí)期偉大的天文學(xué)家、數(shù)學(xué)家、發(fā)明家、地理學(xué)家、制圖學(xué)家、文學(xué)家、學(xué)者,在漢朝官至尚書,為我國天文學(xué)、機(jī)械技術(shù)、地震學(xué)的發(fā)展作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。由于他的貢獻(xiàn)突出,聯(lián)合國天文組織曾將太陽系中的1802號(hào)小行星命名為“張衡星”。
...〔 ? 張衡的詩(32篇) 〕