《于郡城送明卿之江西》翻譯及注釋
青楓颯颯雨凄凄,秋色遙看入楚迷。
譯文:陣陣寒風,綿綿細雨將江邊青楓吹打得颯颯作響。遙看水天相接處的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。
注釋:郡城:指濟南府(今山東濟南市)。明卿:吳國倫的字,興國(今江西興國縣)人,“后七子”之一。颯颯:風雨聲。青楓颯颯:指吳將往之地。楚:指江西,古為南楚。
誰向孤舟憐逐客,白云相送大江西。
譯文:有誰會到這孤舟上可憐被放逐的你呢,只有白云一路相伴,送你到大江以西。
注釋:憐,憐惜,這里有同情的意思。逐客:指貶逐出京的官員,此謂吳國倫。白云:這里是說自己心隨白云送吳遠赴江西貶所,表示對吳的同情。
李攀龍簡介
唐代·李攀龍的簡介
李攀龍(1514—1570)字于鱗,號滄溟,漢族,歷城(今山東濟南)人。明代著名文學家。繼“前七子”之后,與謝榛、王世貞等倡導文學復古運動,為“后七子”的領(lǐng)袖人物,被尊為“宗工巨匠”。主盟文壇20余年,其影響及于清初。
...〔 ? 李攀龍的詩(882篇) 〕