中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《長信秋詞五首》翻譯及注釋

      唐代王昌齡

      金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

      譯文:金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜里飛霜。

      注釋:金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林里的井。珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。

      熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

      譯文:熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。

      注釋:熏籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”?;\:一作“爐”。玉枕:即枕頭。南宮:指皇帝的居處。一作“宮中”。清漏:漏是古代計時的器具,利用滴水和刻度以指示時辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。

      高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。

      譯文:秋天高殿內(nèi)搗衣聲響徹夜闌,夜里霜重還記起君王御衣寒。

      注釋:秋砧:秋日搗衣的聲音。夜闌:夜殘;夜將盡時。御衣:帝王所著的衣服。

      銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。

      譯文:更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉(zhuǎn)向?qū)m城明主那邊看。

      注釋:青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環(huán)花紋。金城:即皇帝所住之城。明主:賢明的君主。

      奉帚平明金殿開,且將團扇共徘徊。

      譯文:天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執(zhí)團扇且共徘徊。

      注釋:奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作“秋殿”。團扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。

      玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

      譯文:美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。

      注釋:玉顏:指姣美如玉的容顏,這里暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。

      真成薄命久尋思,夢見君王覺后疑。

      譯文:果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒后心里生疑。

      注釋:薄命:命運不好;福分差。尋思:思索;考慮。

      火照西宮知夜飲,分明復(fù)道奉恩時。

      譯文:燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現(xiàn)復(fù)道蒙恩受寵時。

      注釋:西宮:皇帝宴飲的地方。復(fù)道:兩層閣樓間的通道。

      長信宮中秋月明,昭陽殿下?lián)v衣聲。

      譯文:長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。

      注釋:昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。

      白露堂中細(xì)草跡,紅羅帳里不勝情。

      譯文:白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳里綿綿深情。

      注釋:白露堂:指失寵妃子或?qū)m女所住之處。紅羅:紅色的輕軟絲織品。

      王昌齡簡介

      唐代·王昌齡的簡介

      王昌齡

      王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。

      ...〔 ? 王昌齡的詩(212篇)