《鷓鴣天·休舞銀貂小契丹》翻譯及注釋
休舞銀貂小契丹,滿堂賓客盡關(guān)山。從今嫋嫋盈盈處,誰(shuí)復(fù)端端正正看。
譯文:不要再舞那穿著銀灰色的貂皮衣服的“小契丹”了,滿堂賓客完全來(lái)自邊防前線。從此以后,誰(shuí)還能認(rèn)真欣賞這美妙的舞姿呢?
注釋:銀貂:銀灰色的貂皮衣服。小契丹:契丹族(古代居住在西遼河七游的一個(gè)少數(shù)民族,曾建立遼,北宋宣和七年(公元1125年)為金所滅)的一種舞蹈。關(guān)山:邊防關(guān)塞。盡關(guān)山:完全來(lái)自邊防前線。嫋嫋盈盈:形容舞姿搖曳美好。誰(shuí)復(fù)端端正正看:誰(shuí)還有心思去仔細(xì)欣賞。
模淚易,寫愁難。瀟湘江上竹枝斑。碧云日暮無(wú)書寄,寥落煙中一雁寒。
譯文:表演時(shí)模仿流淚容易,要抒發(fā)悲愁就難了。瀟湘江上的斑竹枝,人們?nèi)菀卓吹缴厦姘甙邷I痕,這淚痕所表示的內(nèi)心無(wú)比痛苦,就不是那么容易理解的了。日后我在寂寞的旅途中想念你們而得不到你們的書信時(shí),大概只能空對(duì)那橫空的孤雁了。
注釋:模淚易,寫愁難:這兩句是說,表演時(shí)模仿流淚容易,要抒發(fā)悲愁就難了。瀟湘:湘水在湖南零陵縣西和瀟水會(huì)合,稱為瀟湘。竹枝斑:有斑文的竹。名斑竹、又名湘妃竹。相傳舜南巡時(shí),死于蒼梧之野(今湖南寧遠(yuǎn)縣東南),舜的兩個(gè)妃子淚下沾竹,竹上遂成斑紋。寥落:寂寞。
范成大簡(jiǎn)介
唐代·范成大的簡(jiǎn)介
范成大(1126-1193),字致能,號(hào)稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩(shī)人”。
...〔 ? 范成大的詩(shī)(1993篇) 〕