中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《歸園田居·其二》翻譯及注釋

      魏晉陶淵明

      野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

      譯文:鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。

      注釋:野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結(jié)交往來的事。陶淵明詩里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。窮巷:偏僻的里巷。鞅:馬駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。

      白日掩荊扉,虛室絕塵想。

      譯文:白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

      注釋:白日:白天。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是說白天柴門緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。

      時復(fù)墟曲中,披草共來往。(墟曲中一作:墟曲人)

      譯文:經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

      注釋:時復(fù):有時又。曲:隱僻的地方。墟曲:鄉(xiāng)野。披:撥開。這兩句是說有時撥開草萊去和村里人來往。

      相見無雜言,但道桑麻長。

      譯文:相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

      注釋:雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:只說。

      桑麻日已長,我土日已廣。

      譯文:我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。

      常恐霜霰至,零落同草莽。

      譯文:經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

      注釋:霰:小雪粒。莽:草。

      陶淵明簡介

      唐代·陶淵明的簡介

      陶淵明

      陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

      ...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)