《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》翻譯及注釋
塵拂玉臺鸞鏡,鳳髻不堪重整。綃帳泣流蘇,愁掩玉屏人靜。多病,多病,自是行云無定。
譯文:華麗的梳妝臺已經(jīng)落滿了灰塵,我的頭發(fā)也很久沒有好好梳理打弄過了。美麗的簾帳上,流蘇系繩靜靜垂立,似乎也在為你不在而哭泣,玉屏遮掩著屋里的愁寂,沒有一點(diǎn)聲息。我已病了多時,如那天上浮云,無法安定心神,也無法捕捉你的蹤跡。
注釋:玉臺:玉飾的鏡臺;鏡臺的美稱。鸞鏡:裝飾有鸞鳥圖案的銅鏡。鳳髻:古代的一種發(fā)型,即將頭發(fā)挽結(jié)梳成鳳形,或在髻上飾以金鳳。又叫鳥髻。綃帳:輕紗帳。玉屏:屏障多?。核ゼ病P性疲罕扔魅诵雄櫜欢?。
馮延巳簡介
唐代·馮延巳的簡介
馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學(xué)問淵博,文章穎發(fā),辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。
...〔 ? 馮延巳的詩(156篇) 〕