《夜泊水村》翻譯及注釋
腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。
譯文:腰上佩帶的羽箭已長期凋零,只嘆未到燕然山刻石記功名。
注釋:羽箭:箭尾插羽毛,稱羽箭。太息:嘆氣。燕然:山名,在今蒙古人民共和國境內(nèi)。勒銘:刻上銘文。東漢和帝永元元年(公元89年),車騎將軍竇憲大敗匈奴,追擊單于至燕然山,班固寫了一篇銘文,把銘文刻寫在巨石上,記載這次成功。此句作者借喻自己未能建立戰(zhàn)功。
老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。
譯文:想老夫我尚能橫越那大沙漠,諸位何至于新亭落淚空悲鳴。
注釋:老子:陸游自稱,猶言老夫。大漠:古瀚海,亦稱大磧。在蒙古國與我國內(nèi)蒙古之間,西接新疆,四月間狂飆屢起,沙礫飛揚(yáng),故號為流沙。絕大漠:橫度大沙漠。絕,橫度,跨越。新亭:又名勞勞亭,在今南京市南。
一身報(bào)國有萬死,雙鬢向人無再青。
譯文:我雖有萬死不辭的報(bào)國之志,卻無奈雙鬢斑白不能再轉(zhuǎn)青。
注釋:“一身"句:意謂自己有不怕死萬次的報(bào)國決心。青:黑色。再:第二次。
記取江湖泊船處,臥聞新雁落寒汀。
譯文:應(yīng)牢牢記住常年江湖泊船處,臥聞寒州上新雁到來的叫聲。
注釋:記?。河涀。浿?。新雁:剛從北方飛來的雁。?。核吰降兀≈?。
陸游簡介
唐代·陸游的簡介
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(8179篇) 〕