《飛龍篇》翻譯及注釋
晨游泰山,云霧窈窕。
譯文:晨起興高我游泰山,云纏霧繞景致可觀。
注釋?zhuān)禾┥剑簴|岳,五岳之首,位于山東泰安境內(nèi)。古代帝王多在此封禪祭告天地,多古跡和文人墨跡,為旅游勝地。窈窕:幽靜美好。窈,深遠(yuǎn),幽靜。文靜。窕,深邃,修長(zhǎng)。優(yōu)雅。
忽逢二童,顏色鮮好。
譯文:忽然遇到兩位仙童,活潑伶俐青春美顏。
注釋?zhuān)和合赏M?。顏色:容顏膚色。鮮好:鮮麗美好。
乘彼白鹿,手翳芝草。
譯文:他們雙雙乘著白鹿,手中似有靈芝閃閃。
注釋?zhuān)撼吮耍撼俗麄兊?。翳yì:遮蔽,掩蓋。用羽毛做的華蓋。芝草:菌屬。古以為瑞草,服之能成仙。治愈萬(wàn)癥,其功能應(yīng)驗(yàn),靈通神效,故名靈芝,又名“不死藥”俗稱“靈芝草”。
我知真人,長(zhǎng)跪問(wèn)道。
譯文:我知眼前必是真仙,跪拜請(qǐng)把長(zhǎng)壽指點(diǎn)。
注釋?zhuān)赫嫒耍汗糯兰野研拚娴玫溃ǔ上桑?,洞悉宇宙和人生本原,真正覺(jué)醒覺(jué)悟的人稱之為真人。天尊的別名。長(zhǎng)跪:古代的一種禮節(jié),指直身而跪,其禮節(jié)較輕。直身而跪,也叫“跽”。古時(shí)席地而坐,坐時(shí)兩膝據(jù)地,以臀部著足跟。跪則伸直腰股,以示莊敬。問(wèn)道:請(qǐng)教道理道術(shù)。
西登玉臺(tái),金樓復(fù)道。
譯文:二仙領(lǐng)我走上復(fù)道,來(lái)至金樓玉臺(tái)上面。
注釋?zhuān)河裉茫河耧椀牡钐?。亦為宮殿的美稱。神仙的居處,豪貴的宅第。金樓:飾以金色的高樓。復(fù)道:樓閣或懸崖間有上下兩重通道,稱復(fù)道。樓閣間架空的通道。也稱閣道。
授我仙藥,神皇所造。
譯文:笑著賜我一丸仙藥,此藥應(yīng)是神皇制煉。
注釋?zhuān)合伤帲荷裨拏髡f(shuō)中仙人所制的神藥仙丹,吃了可以長(zhǎng)生不老。神皇:即指玉皇大帝。道教稱天界最高主宰之神為玉皇大帝,上掌三十六天,下握七十二地,掌管一切神佛仙圣和人間地府之事。亦稱天公。
教我服食,還精補(bǔ)腦。
譯文:立即動(dòng)手教我服下,精氣復(fù)足腦力補(bǔ)全。
注釋?zhuān)悍常河置D,指服食藥物以養(yǎng)生。道教認(rèn)為,世間和非世間有某些藥物,人食之可以祛病延年,乃至長(zhǎng)生不死。還精補(bǔ)腦:返還精氣補(bǔ)充腦力,道家保持元?dú)獾酿B(yǎng)生延年之術(shù)。
壽同金石,永世難老。
譯文:從此我壽可比金石,長(zhǎng)生不老永存世間。
注釋?zhuān)簤郏簤勖?,年壽。金石:金屬和石頭。常用以比喻不朽。永世:永恒世間,指世世代代;永遠(yuǎn)。
曹植簡(jiǎn)介
唐代·曹植的簡(jiǎn)介
曹植(192-232),字子建,沛國(guó)譙(今安徽省亳州市)人。三國(guó)曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來(lái)二千年間詩(shī)家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
...〔 ? 曹植的詩(shī)(298篇) 〕