《小長干曲》翻譯及注釋
月暗送湖風(fēng),相尋路不通。
譯文:月色幽暗湖面吹來徐徐夜風(fēng),尋人不見道路曲折宛轉(zhuǎn)不通。
注釋:小長干:屬長干里,遺址在今南京市南。長干曲,樂府雜曲歌辭名,內(nèi)容多寫長干里一帶江邊女子的生活和情趣。湖:一作“潮”。
菱歌唱不徹,知在此塘中。
譯文:歌聲悠揚(yáng)時(shí)斷時(shí)續(xù)經(jīng)久不息,知道心愛的姑娘就在這塘中。
注釋:菱歌:采菱之歌。不徹:不盡;本為不盡之意,在這里是指歌聲時(shí)斷時(shí)續(xù),經(jīng)久不息。
崔國輔簡介
唐代·崔國輔的簡介
崔國輔,唐代詩人。吳郡(今蘇州)人,一說山陰(今浙江紹興)人。開元十四年(726)登進(jìn)士第,歷官山陰尉、許昌令、集賢院直學(xué)士、禮部員外郎等職。天寶十一載(752),因受王鉷案牽連被貶為竟陵司馬。與陸鴻漸交往,品茶評(píng)水,一時(shí)傳為佳話。事跡散見《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀(jì)事》卷一五、《唐才子傳》卷二。國輔詩以五絕著稱,深得南朝樂府民歌遺意。殷璠《河岳英靈集》云:“國輔詩婉孌清楚,深宜諷味。樂府?dāng)?shù)章,古人不及也。”原集至宋代已佚。
...〔 ? 崔國輔的詩(45篇) 〕