《把酒問月·故人賈淳令予問之》翻譯及注釋
青天有月來幾時(shí)?我今停杯一問之。
譯文:青天上明月高懸起于何時(shí)?我現(xiàn)在停下酒杯且一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
譯文:人追攀明月永遠(yuǎn)不能做到,月亮行走卻與人緊緊相隨。
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)。
譯文:皎潔得如鏡飛升照臨宮闕,綠煙散盡發(fā)出清冷的光輝。
注釋:闕:朱紅色的宮殿。綠煙:指遮蔽月光的濃重的云霧。
但見宵從海上來,寧知曉向云間沒。
譯文:只能看見每晚從海上升起,誰能知道早晨在云間隱沒。
注釋:但見:只看到。寧知:怎知。沒:隱沒。
白兔搗藥秋復(fù)春,嫦娥孤棲與誰鄰?
譯文:月亮里白兔搗藥自秋而春,嫦娥孤單地住著與誰為鄰?
注釋:白兔搗藥:神話傳說月中有白兔搗仙藥。嫦娥:神話中的月中女神。傳說她原是后羿的妻子,偷吃了羿的仙藥,成為仙人,奔入月中。見《淮南子·覽冥訓(xùn)》。
今人不見古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人。
譯文:現(xiàn)在的人見不到古時(shí)之月,現(xiàn)在的月卻曾經(jīng)照過古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
譯文:古人與今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。
唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長照金樽里。
譯文:只希望對(duì)著酒杯放歌之時(shí),月光能長久地照在金杯里。
注釋:當(dāng)歌對(duì)酒時(shí):在唱歌飲酒的時(shí)候。金樽:精美的酒具。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕