《慶清朝慢·踏青》翻譯及注釋
調(diào)雨為酥,催冰做水,東君分付春還。何人便將輕暖,點破殘寒。結(jié)伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞。煙郊外,望中秀色,如有無間。
譯文:春神東君吩咐春回大地,細雨成酥,寒冰化水。又是誰用輕暖趕走了尚未消盡的寒意?還是穿著鞋面繡有雙鸞的繡花鞋,一起結(jié)伴野外踏青去好。在煙霧彌漫的郊野,看到的優(yōu)美的景色均在若有若無中。
注釋:東君:司春之神。古亦稱太陽為東君。輕暖:微暖。小雙鸞:鞋面所繡之雙鸞圖案。煙郊:月色朦朧或煙霧彌漫的郊野。望中:視野之中。
晴則個,陰則個,饾饤得天氣,有許多般。須教鏤花撥柳,爭要先看。不道吳綾繡襪,香泥斜沁幾行斑。東風巧,盡收翠綠,吹在眉山。
譯文:天一會兒晴,一會陰,晴晴陰陰間雜著,變化萬端。撩動花兒,撥弄柳絲,爭先恐后。一不小心腳踏進泥淖里,泥漿得羅襪斑斑點點,惹得姑娘們緊鎖眉黛,恰是乖巧的春風,收盡滿川翠綠,都吹到她們的眉毛上。
注釋:則個:表示動作進行時之語助詞,近于“著”或“者”。全句意思相當于“有時晴,有時陰”。饾饤(:原意指將食品混雜。此處比喻天氣雜亂,雜湊堆砌,含幽默語氣。鏤花:一作“撩花”。吳綾:吳地所產(chǎn)綾羅絲綢。香泥:芳香的泥土。眉山:女子秀麗的雙眉?!段骶╇s記》卷二:“文君卓文君)姣好,眉色如望遠山。”
王觀簡介
唐代·王觀的簡介
王觀(1035--1100),字通叟,生于如皋(今江蘇如皋),北宋著名詞人?! ⊥醢彩癁殚_封府試官時,他得中科舉及第。宋仁宗嘉佑二年(1057年),考中進士?! ∑浜?,歷任大理寺丞、江都知縣等職,在任時作《揚州賦》,宋神宗閱后大喜,大加褒賞;又撰《揚州芍藥譜》一卷,遂被重用為翰林學士凈土。
...〔 ? 王觀的詩(39篇) 〕