《壽陽(yáng)曲·別朱簾秀》翻譯及注釋
才歡悅,早間別,痛煞煞好難割舍。畫(huà)船兒載將春去也,空留下半江明月。
譯文:才享受相逢的喜悅,一霎時(shí)又要離別。我心里是那樣的悲痛,實(shí)在難分又難舍。畫(huà)船載走了你,也載走了春光,只空空留下讓人惆悵不已的半江明月。
注釋?zhuān)弘p調(diào):宮調(diào)名。壽陽(yáng)曲:曲牌名,又名“落梅風(fēng)”。朱簾秀:元代著名女演員,藝名珠簾秀。早:在詞句中往往有“已經(jīng)”的意思。間別:離別,分手。痛煞煞:非常痛苦的樣子。將:語(yǔ)氣助詞。春:春光,美好的時(shí)光。一語(yǔ)雙關(guān),亦暗指朱簾秀。
盧摯簡(jiǎn)介
唐代·盧摯的簡(jiǎn)介
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱(chēng)“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫(xiě)山林逸趣,有的寫(xiě)詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
...〔 ? 盧摯的詩(shī)(107篇) 〕