《歸鳥·其三》翻譯及注釋
翼翼歸鳥,訓(xùn)林徘徊。
譯文:歸鳥翩翩自在飛,悠然林間任盤旋。
注釋:馴:漸進(jìn)之意。《周易·坤》象曰:“履霜堅(jiān)冰,陰始凝也;馴致其道,至堅(jiān)冰也。”
豈思天路,欣及舊棲。
譯文:誰還尋思登天路,返回舊林心喜歡。
注釋:天路:暗喻通往騰達(dá)的仕途之路。舊棲:舊居,喻歸隱之所。
雖無昔侶,眾聲每諧。
譯文:昔日伴侶雖已去,群鳥諧鳴欣欣然。
注釋:昔侶:舊伴。這兩句是說,舊居雖然已無過去的伴侶,但眾鳥在一起鳴叫著,聲音仍很和諧。
日夕氣清,悠然其懷。
譯文:薄暮斜暉氣清爽,閑適愜意戲林間。
注釋:悠然:閑適的樣子,指心情淡泊。
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕