《清平樂·櫻桃花底》翻譯及注釋
櫻桃花底。相見頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。
譯文:那時(shí)在櫻桃花下相見,她低垂著頭,如云般的發(fā)髻也傾側(cè)了。在閃爍的銀燈下,懷著無限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的寂寞。
注釋:頹云髻:如云的發(fā)髻低垂下來。頹,下垂。的的:鮮明顯著貌。銀釭:銀白色燈盞。消得:謂怎禁得起。和衣濃睡:不脫衣而沉睡。
當(dāng)時(shí)草草西窗。都成別后思量。料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼。
譯文:分離時(shí)我們?cè)谖鞔跋麓掖覛g聚的時(shí)光。如今都成了別后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相見,今晚想到這里內(nèi)心更感凄涼。
注釋:草草:匆忙倉促或草率。思量:想念,相思。料得:也有稿作“遮莫”二字,大約之意。應(yīng)思:也有稿作“轉(zhuǎn)思”二字,更思之意。
王國維簡(jiǎn)介
唐代·王國維的簡(jiǎn)介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕