中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《以詩代書答元丹丘》翻譯及注釋

      唐代李白

      青鳥海上來,今朝發(fā)何處?

      譯文:青鳥從海上飛來,現(xiàn)在要去哪里?

      注釋:青鳥:后以青鳥稱神仙的信使。

      口銜云錦書,與我忽飛去。

      譯文:口里銜著盛有錦囊的書簡,交給我,又忽地飛去。

      注釋:云錦書:形容來信如云霞一樣華美。

      鳥去凌紫煙,書留綺窗前。

      譯文:青烏飛走了,直入紫色的云霄,送來的書簡就留在了綺窗的前面。

      注釋:凌紫煙:翱翔于紫色的煙霞之上。綺窗:雕飾華美的窗戶。

      開緘方一笑,乃是故人傳。

      譯文:打開信封不由得笑起來,這封信原來是老朋友發(fā)來的。

      注釋:開緘:開封,打開信。故人:老友,指元丹丘。

      故人深相勖,憶我勞心曲。

      譯文:在信中,友人一再情深意切地勉勵(lì)我,說他因懷念我而心中憂傷。

      注釋:勖:勸勉。心曲:心田,心間。勞心曲:勞費(fèi)心神。

      離居在咸陽,三見秦草綠。

      譯文:分別后他就住在咸陽,如今已三次見到秦地的草綠草黃。

      注釋:離居:離群索居;咸陽:代指長安。

      置書雙袂間,引領(lǐng)不暫閑。

      譯文:我把這封信珍貴地藏在袖里,渴望見到友人,眺望遠(yuǎn)方。

      注釋:雙袂:雙袖。引領(lǐng):伸長了脖子眺望。

      長望杳難見,浮云橫遠(yuǎn)山。

      譯文:佇望雖久,哪里有友人的身影?只有浮云纏繞著遠(yuǎn)方的山崗。

      注釋:杳:渺遠(yuǎn)。

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)