《喜遷鶯·街鼓動》翻譯及注釋
街鼓動,禁城開,天上探人回。鳳銜金榜出云來,平地一聲雷。
譯文:街頭鼓聲雷動,皇城緩緩而開,赴朝庭應(yīng)試科舉的士子回來了。鳳鳥銜著金榜從云彩中出來,頓時金鼓之聲大作,讓人間平地響起了雷聲。
注釋:禁城:宮城。人回:指應(yīng)考舉人看榜歸來。鳳銜:即鳳凰銜書,謂傳達皇帝詔令,公布本科新登進士名冊。
鶯已遷,龍已化,一夜?jié)M城車馬。家家樓上簇神仙,爭看鶴沖天。
譯文:鶯已飛遷,龍已化成,一夜之間滿城車響馬喧。家家戶戶神仙般的美人、小姐都聚在樓閣上,爭著那登科中榜、一飛沖天的狀元郎。
注釋:鶯遷:古代常以嚶鳴出谷之鳥為黃鶯,指登第,或為升擢、遷居的頌詞。龍化:如龍興起,發(fā)跡飛騰。神仙:這里指美女。唐代進士科放榜時,富貴人家即忙于從中擇婿。鶴沖天:喻進士及第者從此一步登天。
韋莊簡介
唐代·韋莊的簡介
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(330篇) 〕