《山鷓鴣詞》翻譯及注釋
苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。
譯文:苦竹嶺頭秋月皎潔,滿地青輝,苦竹朝南枝頭搖曳,鷓鴣飛翔。
注釋:苦竹嶺:在秋浦縣南二十里,今屬安徽貴池縣,有李白讀書堂遺址。鷓鴣:鳥名,形似野雞而小,南方皆有,以越地最多,故又稱越鳥。太白以之自喻。
嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門歸。
譯文:一只小鷓鴣嫁給了北京的大雁,那大雁正準(zhǔn)備銜著鷓鴣飛向雁門關(guān)的老家。
注釋:“燕山”是山名,在幽州,在今河北省薊縣東南?!昂恪笔侵钢袊蛲庵??!昂痹诠艜惺侵高吔貐^(qū)漢民族以外的少數(shù)民族?!把汩T”也是山名,在今山西省代縣,古代傳說雁門是雁的產(chǎn)地,又說雁子北飛至此而止。因為是鳥兒相接,所以用“銜”字,十分恰當(dāng)。胡雁婿,暗指何昌浩。
山雞翟雉來相勸,南禽多被北禽欺。
譯文:山雞野雉都來勸說小鷓鴣:千萬別去啊,北方的鳥們總是欺負南方去的小鳥。
注釋:山雞:首有彩毛;翟雉,后有長尾。二句亦用擬人化手法,以喻友人等之關(guān)心。
紫塞嚴(yán)霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。
譯文:燕山附近的紫塞嚴(yán)霜滿地,像刀槍一樣刺人,那里縱使有梧桐樹也難以棲息??!
注釋:紫塞:代指北方。即雁門。秦漢筑長城,因當(dāng)?shù)夭萁宰仙值靥庍呹P(guān),所以叫紫塞。蒼梧,山名,即九疑山,在今湖南省藍山縣西。此代指南方。
我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣。
譯文:我聽你們的勸告,我決心死也不跟大雁去了,說完嚎啕大哭,淚流滿衣裳。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕