《渡中江望石城泣下》翻譯及注釋
江南江北舊家鄉(xiāng),三十年來夢一場。
譯文:江南也好江北也罷,原來都是我的家鄉(xiāng),三十年過去了,就像做了一場夢。
吳苑宮闈今冷落;廣陵臺殿已荒涼。
譯文:當年的吳國宮廷院闈現(xiàn)在已經(jīng)變得冷冷清清,當年的廣陵亭臺殿堂也已經(jīng)變得十分荒涼。
注釋:吳苑:宮闕名
云籠遠岫愁千片,雨打歸舟淚萬行。
譯文:站在江中船上看遠處的岫巖被云霧籠罩,就像我的愁云片片。雨水敲打著歸去的船就像我的眼淚一行行落下。
注釋:岫:峰巒
兄弟四人三百口,不堪閑坐細思量。
譯文:我們兄弟四人加上三百家人,此時不忍閑坐,細細思量我們的過失。
李煜簡介
唐代·李煜的簡介
李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
...〔 ? 李煜的詩(81篇) 〕