《撥不斷·自嘆》翻譯及注釋
恰春朝,又秋宵。春花秋月何時了?花到三春顏色消,月過十五光明少。月殘花落。
譯文:春朝剛過,又到了秋宵時節(jié)。春花秋月,什么時候才是個盡頭??!鮮艷美麗的花兒到了季春時節(jié),色彩逐漸消退;每月十五過后,月亮就不再顯得那么皎潔。月殘花落,實(shí)在令人傷感不已?。?/p>
注釋:撥不斷:曲牌名。又名“續(xù)斷弦”,屬雙調(diào)宮曲調(diào)。此調(diào)流行于南宋和元代。全曲六句,基本句式為三三七七七四,押三平韻三仄韻。?。翰?,剛剛。春花秋月:春天的花朵,秋天的月亮。泛指春秋美景。三春:春季的第三個月,即季春時節(jié)。消:消失,減退。落:零落,凋謝。這里是韻腳。
王和卿簡介
唐代·王和卿的簡介
王和卿, 元代散曲家。大名(今屬河北省)人,生卒年字號不詳?!朵浌聿尽妨袨?前輩名公",但各本稱呼不同,天一閣本稱為"王和卿學(xué)士",孟稱舜本卻稱他為"散人"。他與關(guān)漢卿是同時代人,而又比關(guān)漢卿早卒。明·朱權(quán)《太和正音譜》將其列于“詞林英杰”一百五十人之中?,F(xiàn)存散曲小令21首,套曲1首,見于《太平樂府》、《陽春白雪》、《詞林摘艷》等集中。
...〔 ? 王和卿的詩(15篇) 〕