《惜紅衣·吳興荷花》翻譯及注釋
枕簟邀涼,琴書換日,睡余無力。細(xì)灑冰泉,并刀破甘碧。墻頭喚酒,誰問訊、城南詩客。岑寂,高柳晚蟬,說西風(fēng)消息。
譯文:我每日在竹枕席上乘涼,撫琴讀書打發(fā)時(shí)光,即使睡醒了也覺疲憊無力量。用泉水細(xì)細(xì)地清洗,用利刀將鮮甜的瓜果切劈。我每天精心地安排著自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔著墻頭把酒索,又有誰會(huì)來問候我,我不是那城南詩客。家中孤寂冷落,西風(fēng)微寒,落葉的柳樹,哀鳴的老蟬,都在告訴我已經(jīng)到了秋天。
注釋:枕?。赫硐?。邀涼:乘涼,納涼。細(xì)灑:細(xì)心清洗。并刀:古時(shí)并州(今太原一帶)所產(chǎn)的刀,當(dāng)時(shí)以利、快聞名。甘碧:香甜新鮮的瓜果。墻頭喚酒:化用杜甫詩《夏日李公見訪》:“隔屋喚西家,借問有酒不?墻頭過濁醪,展席俯長流”。城南詩客:作者在這里感嘆不如杜甫,無佳客來訪,無鄰家有酒可借,一喚能從墻頭遞過來。西風(fēng)消息:秋天的信息。
虹梁水陌,魚浪吹香,紅衣半狼藉。維舟試望,故國渺天北??上Я吷惩?,不共美人游歷。問甚時(shí)同賦,三十六陂秋色?
譯文:眼前拱橋如月,湖堤漫長,魚兒隨波嬉游,湖面飄著清香,荷花卻已半數(shù)凋零枯黃。系船登岸遙望故鄉(xiāng),在那茫茫天際的北方??上г谶@水岸沙邊,不能與舊時(shí)的美人一同游覽。想問什么時(shí)候才能同賞,眼前這水鄉(xiāng)湖塘秋日的風(fēng)光?
注釋:虹梁水陌:拱橋和湖堤。維舟:系船。同賦:這里作"同賞"。三十六陂:泛指湖塘多。
姜夔簡介
唐代·姜夔的簡介
姜夔,南宋文學(xué)家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。
...〔 ? 姜夔的詩(297篇) 〕