《述酒》翻譯及注釋
重離照南陸,鳴鳥聲相聞;
譯文:重黎之光普照南國,人才眾若風(fēng)鳴相聞。
注釋:述酒:逯欽立本于題下有“儀狄造,杜康潤色之”八字,并注云:“上八字宋本云舊注。曾本、蘇寫本此下又注,宋本云,此篇與題非本意,諸本如此,誤。”重離照南陸:寓言東晉之初,如日麗大,得以中興。重離:代指太陽。離為周易八卦之一,卦形為,象征火。重卦(離下離上)后又為六十四卦之一,卦形為,卦名仍稱離?!吨芤住ふf卦》:“離為火、為日。”故“重離”代指太陽。又暗喻司馬氏?!稌x書·宣帝紀(jì)》謂司馬氏“其先出自帝高陽之子重黎,為夏官祝融”,是說晉代皇帝司馬氏是重黎的后代。而“重離”與“重黎”諧音。南陸:《周易·說卦》:“離也者,明也,萬物皆相見,南方之卦也?!彼栽娙苏f“重離照南陸”。南陸又暗指東晉所統(tǒng)治的南部中國。鳴鳥聲相聞:比喻東晉之初人才濟濟,名臣薈萃。鳴鳥:指鳴叫的鳳凰。鳳凰喻賢才;鳳凰嗚喻賢才逢時?!对娊?jīng)·大雅·卷阿》:“鳳皇于飛,翙翙(huì,鳥飛聲)其羽;亦集愛止,藹藹王多吉士?!保ǖ谄哒拢傍P皇鳴矣,于彼高岡;梧桐生矣,于彼朝陽?!保ǖ诰耪拢?/p>
秋草雖未黃,融風(fēng)久已分。
譯文:秋草雖然尚未枯黃,春風(fēng)早已消失散盡。
注釋:融風(fēng):立春后的東北風(fēng)。
素礫皛修渚,南岳無馀云。
譯文:白礫皎皎長洲之中,南岳衡山已無祥云。
注釋:素礫皛修渚:暗喻奸邪得勢。素礫:白石。古人常用礫與玉并舉,礫指好邪,玉比忠賢。
豫章抗高門,重華固靈墳。
譯文:豫章與帝分庭抗禮,虞舜已死只剩靈墳。
注釋:豫章抗高門:暗指劉裕繼桓玄之后與司馬氏政權(quán)分庭抗禮。豫章:郡名,在今江西南昌。
流淚抱中嘆,傾耳聽司晨。
譯文:心中悲怨嘆息流淚,傾聽雞鳴盼望清晨。
注釋:抱中嘆:內(nèi)心嘆息。抱指懷抱、內(nèi)心。司晨:指報曉的雄雞。這兩句是說,內(nèi)心憂傷而唄息,徹夜難眠,側(cè)耳聽著雄雞報曉,等待天明。
神州獻嘉粟,西靈為我馴。
譯文:國內(nèi)有人獻上嘉禾,四靈祥瑞為我所馴。
注釋:神州:戰(zhàn)國時鄒衍稱中國為‘赤縣神州’,后來用‘神州’作中國的代稱。這里指國內(nèi)。獻嘉粟:嘉粟又稱嘉禾,生長得特別茁壯的禾稻,古人認(rèn)為是吉瑞的象征。晉義熙十二年(417),鞏縣人得粟九穗,劉裕把它獻給帝,帝又歸于劉裕。西靈:西當(dāng)為“四”之誤?!抖Y記:“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈?!绷x熙十三年,進封劉裕為宋王,沼書中曾說:“自公大號初發(fā),愛暨告成,靈祥炳煥,不可勝紀(jì)。豈伊素雉遠至,嘉禾近歸已哉!”又晉恭帝《禪位詔》中也說“四靈效瑞”。為我馴:為我所馴服,即歸屬于我。“我”代指劉裕。這兩句是說:劉裕假托祥瑞之兆,圖謀篡位。
諸梁董師旅,芊勝喪其身。
譯文:葉公帥軍討伐白公,白公兵敗已喪其身。
注釋:諸梁:即沈諸梁,戰(zhàn)國時楚人,封葉公。董:治理,統(tǒng)帥。師旅:軍隊。芊勝:楚太子的兒子,居于吳國,為白公?!妒酚洝こ兰摇份d:白公殺楚令尹子西,趕走楚惠王,而自立為楚王。月余,葉公率眾攻之,白公自殺,惠王復(fù)位。按:桓玄篡晉建立楚國,劉裕籍彭城,也為楚人。
山陽歸下國,成名猶不勤。
譯文:獻帝被廢猶得壽終,恭帝雖死不得存間。
注釋:山陽歸下國:山陽指漢獻帝劉協(xié)。東漢建安二十五年(220),魏王曹丕稱帝,廢獻帝為山陽公。山陽公十四年后壽終,年五十四。下國,即指遜位后歸山陽(在今河南懷州)。成名猶不勤:指零陵王被殺。《周書·謚法解》:“不勤成名曰靈。”古代帝王不善終者,即追謚為“靈”。不勤:不勞,不安慰。成名:指受到追謚。這兩句的含義是,零陵王雖然被迫禪位,但仍不免被殺害,死后也得不到安慰,他的命運還不如山陽公的善終。
卜生善斯牧,安樂不為君。
譯文:卜式善牧惡者輒去,安樂失職不為其君。
注釋:卜生善斯牧:卜生,指卜式。
平王去舊京,峽中納遺薰。
譯文:平王東遷離開舊都,中原皆被匈奴入侵。
注釋:平王會舊京:東周的開國君主周平王,于公元前七七〇年東遷雒邑(今河南省洛陽市)之事。去:離開。舊京:舊都鎬,在今陜西省西安市。這里是借平王東遷事,指晉元帝建基江左。峽中納遺薰:峽同“郟(jiá)”,指郟鄏(rǔ),即今洛陽。薰,薰育,亦作嚴(yán)狁。獫狁、葷粥、獯鬻、葷允等。中國古代北方民族名。殷周之際,主要分布在今陜西、甘肅北境及內(nèi)蒙古自治區(qū)西部,春秋時被人稱作戎、狄,后亦稱為匈奴。劉聰為匈奴遺族,曾攻陷洛陽,晉元帝因此東遷。這兩句是說,晉元帝離開舊都東遷江左之后,洛陽一帶中原地區(qū)就被匈奴占領(lǐng)了。
雙陽甫云育,三趾顯奇文。
譯文:司馬昌明已有后嗣,三足烏顯成宋代晉。
注釋:雙陽甫云育:雙陽,重日,寓言“昌”字。指晉孝武帝司馬昌明。甫云育:開始有了后嗣?!稌x書·孝武帝紀(jì)載:“初,簡文帝見讖云:”晉祚盡昌明‘。“待其于孝武帝降生,無意中竟取名為”昌明“。于是流涕悲嘆,以為晉柞已盡。但孝武帝死后,子安帝又嗣位,晉朝并未盡于”昌明“。這句是說,孝武帝既已有了后嗣,便可延長晉朝江山。三趾顯奇文:三趾,三足,即三足烏。晉初曾用它作為代魏的祥瑞?!稌x諸公贊》:”世祖時,西域獻三足烏。遂累有赤烏來集此昌陵后縣。案昌為重日,烏者,日中之鳥,有托體陽精,應(yīng)期曜質(zhì),以顯至德者也。“顯奇文:是說讖緯之言,本為晉代魏之祥瑞,而今又成為宋代晉之祥瑞,故曰”奇“。《宋書·武帝紀(jì)》:晉帝禪位于王,詔曰:”故四靈效瑞,川岳啟圖?瞻烏愛止,允集明哲,夫豈延康有歸;咸熙告謝而已哉!“這句意思是,三足烏又成了劉宋代晉的祥瑞征兆。
王子愛清吹,日中翔河汾。
譯文:王子吹笙白日仙去,正午遨翔汾河之濱。
注釋:王子愛清吹:王子,即王子晉?!读邢蓚鳌份d,周靈王太子名晉,好吹笙,年十七,乘白鶴,白日升仙而去。清吹,即指吹笙。此句以王子晉托言東晉,謂已亡去。日中翔河汾;日中,即正午,有典午之意。典,主其事,即“司”;午,屬馬,典午托言司馬,暗指晉。翔:邀游。河汾:晉國地名。遨游河汾,暗指禪代之事?!读簳の涞奂o(jì)》載禪位策說:“一駕河汾,便有窅然之志;暫適箕嶺,即動讓王之心?!庇帧肚f子·逍遙游》:“堯往見四子于汾水之陰,窅然喪其天下焉?!边@兩句是以王子晉年十七而仙逝喻晉朝在劉裕的控制下十七年而亡,司馬氏政權(quán)以禪代而告終。
朱公練九齒,閑居離世紛。
譯文:陶朱修煉長生之術(shù),隱居避世離開糾紛。
注釋:朱公練九齒:朱公指戰(zhàn)國時范蠡。范蠡佐越破吳后,變姓名游于江湖,至陶(地名),號陶朱公。這里是以朱公隱“陶”字,是陶淵明自稱。練九齒:修煉長生之術(shù)。九與“久”諧音義同;齒,年齡。九齒即長壽。世紛:世間的紛亂。這兩句說,我要修煉長生之術(shù),退隱閑居,離開紛亂的世界。
峨峨西嶺內(nèi),偃息常所親。
譯文:高高西山夷叔所居,安然仰臥為我所欽。
注釋:峨峨:高大的樣子。西嶺:即西山,指伯夷、叔齊隱居之地,不食周粟,采薇充饑,終于餓死。偃息:安臥?!对娊?jīng)·小雅·北山》:“或偃息在床,或不己于行?!庇H:“這里有欽慕、敬仰的意思。這兩句是說:那高高的西山之中,安臥著我所仰慕的伯夷、叔齊兩位高人。
天容自永固,彭殤非等倫。
譯文:天人之容永世長存,彭祖長壽難與比倫。
注釋:天容:天人之容,即出眾人物的形象,指伯夷、叔齊。永固:永久保持。彭:古代傳說中的長壽者彭祖。殤:指夭折的兒童。等倫:同等,一樣。這兩句是說,伯夷、叔齊那出眾的節(jié)操將會永久存在,正如長壽的彭祖同夭折的兒童不能等量齊觀。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕