《山中寡婦》翻譯及注釋
夫因兵死守蓬茅,麻苧衣衫鬢發(fā)焦。
譯文:丈夫死于戰(zhàn)亂她獨(dú)守茅屋受煎熬,身穿苧麻布衣衫鬢發(fā)干澀又枯焦。
注釋:蓬茅:茅草蓋的房子。麻苧:即苧麻。鬢發(fā)焦:因吃不飽,身體缺乏營養(yǎng)而頭發(fā)變成枯黃色。
桑柘廢來猶納稅,田園荒后尚征苗。
譯文:桑樹柘樹全廢毀還要交納蠶絲稅,田園耕地已荒蕪仍然征稅叫青苗。
注釋:柘:樹木名,葉子可以喂蠶。征苗:征收農(nóng)業(yè)稅。后:一作“盡”。
時(shí)挑野菜和根煮,旋斫生柴帶葉燒。
譯文:時(shí)常外出挖野菜連著根須一起煮,隨即四處砍生柴帶著葉子一起燒。
注釋:和:帶著,連。旋:同“現(xiàn)”。斫:砍。生柴:剛從樹上砍下來的濕柴。
任是深山更深處,也應(yīng)無計(jì)避征徭。
譯文:任憑你住在比深山更深的偏僻處,也沒辦法逃脫官府的賦稅和兵徭。
注釋:征徭:賦稅和徭役。
杜荀鶴簡介
唐代·杜荀鶴的簡介
杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺)人。大順進(jìn)士,以詩名,自成一家,尤長于宮詞。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀(jì)事》及《唐才子傳》。
...〔 ? 杜荀鶴的詩(283篇) 〕