《江神子·博山道中書(shū)王氏壁》翻譯及注釋
一川松竹任橫斜,有人家,被云遮。雪后疏梅,時(shí)見(jiàn)兩三花。比著桃源溪上路,風(fēng)景好,不爭(zhēng)多。
譯文:道路兩旁滿地都是枝橫葉斜的松竹,山中有一些人家被云霧遮住了。下雪后稀疏的梅樹(shù)上,不時(shí)看到兩三朵花。跟陶淵明所說(shuō)的桃花運(yùn)溪邊路上相比,風(fēng)景好得差不多。
注釋:江神子:詞牌名,即“江城子”。一川:即“一片”或“滿地”。桃源:即桃花源。不爭(zhēng)多:即差不多。一作“不爭(zhēng)些”。
旗亭有酒徑須賒,晚寒些,怎禁他。醉里匆匆,歸騎自隨車。白發(fā)蒼顏吾老矣,只此地,是生涯。
譯文:天晚了,酒店里有酒盡管去賒來(lái)喝吧,不然晚上天氣寒冷,怎么能經(jīng)受得住。醉酒后匆匆趕路回去,乘坐的馬隨車而行。我頭發(fā)已白,容顏蒼老,就在這里度過(guò)晚年吧。
注釋:晚寒些:一作“晚寒咱”。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕