江神子·博山道中書王氏壁譯文及注釋
譯文
道路兩旁滿地都是枝橫葉斜的松竹,山中有一些人家被云霧遮住了。下雪后稀疏的梅樹上,不時(shí)看到兩三朵花。跟陶淵明所說的桃花運(yùn)溪邊路上相比,風(fēng)景好得差不多。
天晚了,酒店里有酒盡管去賒來喝吧,不然晚上天氣寒冷,怎么能經(jīng)受得住。醉酒后匆匆趕路回去,乘坐的馬隨車而行。我頭發(fā)已白,容顏蒼老,就在這里度過晚年吧。
注釋
江神子:詞牌名,即“江城子”。博山:《輿地紀(jì)勝》江南東路信州:“博山在永豐西二十里,古名通元峰,以形似廬山香爐峰,故改今名。”
一川:即“一片”或“滿地”。
桃源:即桃花源。
不爭(zhēng)多:即差不多。一作“不爭(zhēng)些”。
晚寒些:一作“晚寒咱”。
參考資料:
1、鄧廣鉻.稼軒詞編年箋注.上海:上海古籍出版社,2007:173
江神子·博山道中書王氏壁創(chuàng)作背景
這首詞當(dāng)作于淳熙十四年(1187)前后,當(dāng)時(shí)辛棄疾閑居帶湖。
參考資料:
1、謝俊華.辛棄疾全詞詳注(上冊(cè)).沈陽:遼寧人民出版社,2016:249-250
江神子·博山道中書王氏壁鑒賞
此詞詠博山道中漫游的情景。上片先寫冬春之交的博山道上,松竹橫斜,雪后疏梅,白云人家,景色自然優(yōu)美。再虛擬,言此風(fēng)格較之于桃花源毫不遜色。下片謂流連徘徊中,不覺已日色向晚,故而旗亭賒酒,醉里歸晚。最后嘆老嗟衰,以不甘心只以悠游山水為生涯作結(jié),于閑適狂放中轉(zhuǎn)出一縷英雄末路之悲,可謂寓濃于淡。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌?。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇) 〕