《早秋山居》翻譯及注釋
山近覺寒早,草堂霜?dú)馇纭?p class="y">譯文:近靠山邊覺得寒氣來得特別早,晴空下的草堂籠罩著一片霜?dú)狻?/p>
注釋:堂:茅草蓋的堂屋。舊時(shí)文人常以“草堂”名其所居,以標(biāo)風(fēng)操之高雅。
樹凋窗有日,池滿水無聲。
譯文:樹葉凋零了,窗邊還有陽光照著;池塘滿了,水依然沒有聲音。
注釋:樹凋:樹葉凋落。
果落見猿過,葉干聞鹿行。
譯文:樹上的果實(shí)成熟落下,葉子也干枯了,因此看見猿猴在林中走過,也聽得見鹿行的聲音。
注釋:葉干:葉子干枯。
素琴機(jī)慮靜,空伴夜泉清。
譯文:彈著素琴心情恬淡平靜,到夜里只有潺潺清泉聲相伴。
注釋:素琴:不加裝飾的琴。機(jī)慮:猶思慮。靜:一作“息”。
溫庭筠簡介
唐代·溫庭筠的簡介
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕