中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《水調(diào)歌頭·把酒對(duì)斜日》翻譯及注釋

      宋代楊炎正

      把酒對(duì)斜日,無(wú)語(yǔ)問(wèn)西風(fēng)。胭脂何事,都做顏色染芙蓉。放眼暮江千頃,中有離愁萬(wàn)斛,無(wú)處落征鴻。天在闌干角,人倚醉醒中。

      譯文:我拿著酒杯面對(duì)斜陽(yáng),默默無(wú)語(yǔ)似乎在問(wèn)西風(fēng)。為什么胭脂把荷花染得這么紅。放眼望去這千頃大江,里面有萬(wàn)斛的離別哀愁,沒(méi)有地方讓遠(yuǎn)飛的鴻鳥(niǎo)歇足。唯有闌干的一角可見(jiàn)一線天光,人依靠在一旁半醉半醒中。

      注釋:水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”、“凱歌”、“臺(tái)城游”、“水調(diào)歌”、“花犯念奴”、“花犯”。以毛滂《元會(huì)曲·九金增宋重》為正體,雙調(diào)九十五字,前段九句四平韻,后段十句四平韻。芙蓉:是荷花,這里指秋荷。斛:古代容量單位,十斗為一斛,后改為五斗一斛。“萬(wàn)斛”,比喻愁多?!疤煸凇倍洌阂庵^自已在似醉似醒中倚欄眺望,欄桿一角露出一線天光。

      千萬(wàn)里,江南北,浙西東。吾生如寄,尚想三徑菊花叢。誰(shuí)是中州豪杰,借我五湖舟楫,去作釣魚(yú)翁。故國(guó)且回首,此意莫匆匆。

      譯文:萍蹤浪跡于大江南北,走遍了浙西浙東。人生太短促,我還想閑步在三徑籬邊的菊叢。試問(wèn)誰(shuí)是中原豪杰,借我舟楫浮泛五湖,當(dāng)一個(gè)釣魚(yú)翁?;赝@淪陷的故國(guó),這田園歸意莫要太匆匆。

      注釋:如寄:喻生命短促。三徑菊花:稱隱士居所。中州:黃河中、下游地區(qū)。五湖:太湖一帶。此表示隱遁湖海。故國(guó):指中原。

      楊炎正簡(jiǎn)介

      唐代·楊炎正的簡(jiǎn)介

      楊炎正

      楊炎正(1145—?)字濟(jì)翁,廬陵(今江西吉安)人,楊萬(wàn)里之族弟。慶元二年(1196)年五十二始登第,受知于京鏜,為寧縣簿。六年,除架閣指揮,尋罷官。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚論劾,詔與在外差遣,知藤州。嘉定七年又被論罷,改知瓊州,官至安撫使。楊炎正與辛棄疾交誼甚厚,多有酬唱。

      ...〔 ? 楊炎正的詩(shī)(69篇)