《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》翻譯及注釋
闌珊心緒,醉倚綠琴相伴住。一枕新愁,殘夜花香月滿樓。
譯文:心情惆悵心緒低落,醉后倚靠著綠綺之琴獨自愁苦。滿枕新愁無處傾訴,長夜將盡花香襲人月光照遍小樓。
注釋:闌珊:紛亂的樣子。此處形容人物情緒。綠琴:綠綺琴,傳說司馬相如作《玉如意賦》,梁王悅之,賜以綠綺琴。后即用以指琴。殘夜:夜將盡。
繁笙脆管,吹得錦屏春夢遠。只有垂楊,不放秋千影過墻。
譯文:隔壁不知是誰吹奏出急促的笙歌,把我這錦屏美夢相思之情吹走。只有這綠蔭匝地的垂楊啊,不放秋千的影子越過墻頭。
注釋:繁笙:謂笙聲繁密。脆管:清脆的笛聲。錦屏:鮮艷華美的屏風。此處代指華貴的臥房。秋千:一種體育活動用具。此處代指蕩秋千的女子。
項鴻祚簡介
唐代·項鴻祚的簡介
項鴻祚(1798~1835)清代詞人。原名繼章,后改名廷紀,字蓮生。錢塘(今浙江杭州)人。道光十二年(1832)舉人,兩應進士試不第,窮愁而卒,年僅三十八歲。家世業(yè)鹽筴,巨富,至君漸落。鴻祚一生,大似納蘭性德。他與龔自珍同時為“西湖雙杰”。其詞多表現(xiàn)抑郁、感傷之情,著有《憶云詞甲乙丙丁稿》4卷,《補遺》1卷,有光緒癸巳錢塘榆園叢刻本。
...〔 ? 項鴻祚的詩(8篇) 〕