《浣溪沙·枕障薰?fàn)t隔繡帷》翻譯及注釋
枕障薰?fàn)t隔繡帷,二年終日苦相思,杏花明月始應(yīng)知。
譯文:枕邊薰?fàn)t的香煙在帳幕飄裊,兩年來我整天苦苦地懷念你。明月和杏花明自我的心思。
注釋:枕障:枕頭和屏障。薰?fàn)t:用來熏香或取暖的爐子。杏花明月:杏花每年春天盛開,月亮每月一度圓缺,故以之?dāng)M指歲月時間。始應(yīng)知:才能知,或正可知。
天上人間何處去,舊歡新夢覺來時,黃昏微雨畫簾垂。
譯文:我為了尋你走遍天上人間,終于與你重新歡聚在一起,醒來才知道這又是在夢里。如今正是小雨紛飛的黃昏,畫簾默默無聲凄清地低垂。
注釋:天上人間:天上和人間。覺:醒。畫簾:精繡、垂彩之簾。
張曙簡介
唐代·張曙的簡介
張曙 (772-846),小字阿灰,一作阿咸,南陽(今屬河南)人。侍郎張祎之從子。(一說侄)。唐昭宗龍紀(jì)元年(889年)進士,官至拾遺。 曙工詩善詞,才名籍甚。頗為鄉(xiāng)里所重。詞傳一首,或疑張泌作。
...〔 ? 張曙的詩(3篇) 〕