《南歌子·又是烏西匿》翻譯及注釋
又是烏西匿,初看雁北翔。
譯文:太陽(yáng)落山,又是一天過去。今年第一次看到大雁北飛。
注釋:南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌。隋唐以來曲多以“子”名,“子”有小的含義,大體屬于小曲。烏西匿:指太陽(yáng)落山。烏這里是太陽(yáng)的代稱。雁北翔:大雁北飛,暗指春天到來。
好與報(bào)檀郎:春來宵漸短,莫思量。
譯文:多么希望把這個(gè)消息告訴情郎。春天來了,夜晚開始漸漸變短。還是不要思念的好。
注釋:好與:叮囑之辭。宵漸短:仲春時(shí)節(jié)日夜均分,過此之后日漸長(zhǎng)而夜?jié)u短,故有此說。思量:想念。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕