《南柯子·池水凝新碧》翻譯及注釋
池水凝新碧,闌花駐老紅。有人獨(dú)立畫(huà)橋東。手把一枝楊柳、系春風(fēng)。
譯文:因春天的到來(lái)池水更加碧青,花欄中即將敗落的花朵依然掛著殘紅。她獨(dú)自站在畫(huà)橋東,手握一枝楊柳幻想拴住春風(fēng)。
注釋:池水凝新碧:因春天的到來(lái),池塘的水漸顯碧綠。老紅:即將凋謝的花朵之暗紅色。
鵲絆游絲墜,蜂拈落蕊空。秋千庭院小簾櫳。多少閑情閑緒、雨聲中。
譯文:飄拂的游絲被喜鵲絆落空中,蜜蜂采摘過(guò)的花朵如今都已落盡。小窗外、庭院中,她在雨中蕩起秋千抒發(fā)閑情。
注釋:簾櫳:指窗簾。閑情閑緒:無(wú)聊孤寂的情緒。
吳潛簡(jiǎn)介
唐代·吳潛的簡(jiǎn)介
吳潛(1195—1262) 字毅夫,號(hào)履齋,宣州寧國(guó)(今屬安徽)人。寧宗嘉定十年(1217)舉進(jìn)士第一,授承事郎,遷江東安撫留守。理宗淳祐十一年(1251)為參知政事,拜右丞相兼樞密使,封崇國(guó)公。次年罷相,開(kāi)慶元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任為左丞相,封慶國(guó)公,后改許國(guó)公。被賈似道等人排擠,罷相,謫建昌軍,徙潮州、循州。與姜夔、吳文英等交往,但詞風(fēng)卻更近于辛棄疾。其詞多抒發(fā)濟(jì)時(shí)憂國(guó)的抱負(fù)與報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的悲憤。格調(diào)沉郁,感慨特深。著有《履齋遺集》,詞集有《履齋詩(shī)余》。
...〔 ? 吳潛的詩(shī)(493篇) 〕